1OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
1子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
2Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
2わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
3Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
3わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
4Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
4父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
5Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
5それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
6No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
6知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
7Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
7知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
8Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
8それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
9Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
9それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
10Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
10わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
11Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
11わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
12Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
12あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
13Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
13教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
14No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
14よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
15Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
15それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
16Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
16彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
17Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
17不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
18Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
18正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
19El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
19悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
20わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
21No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
21それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
22Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
22それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
23Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
23油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
24Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
24曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
25Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
25あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
26Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
26あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
27No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.
27右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。