1ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
1主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?
2だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
3公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
4主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
5そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
6われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
7われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
8けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
9主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
10こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
11水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
12このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
13しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
14野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
15主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.
16人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
17地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
18火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
19彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
20彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
21彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
22Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
22それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
23Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
23彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
24Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
24またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
25Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.
25それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
26Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
26またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
27Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
27また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
28Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
28彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
29Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
29その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
30Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
30これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
31Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
31彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
32También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;
32これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
33Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
33彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
34No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo;
34かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
35Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
35自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
36Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
36彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
37Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
37罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
38Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
38このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
39Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
39それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
40Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
40彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
41Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
41その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
42Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
42主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
43Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
43それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
44El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
44その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
45Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
45彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
46Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
46われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
47Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
47イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
48Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.