1ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
1おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
2主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
3また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
4あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
5どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
6わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
7わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
8わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
9若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
10わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
11わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
12あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
13わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
14わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
15わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
16わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
17あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
18わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
19わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
20わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
21あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
22わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
23たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
24あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
25わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
26わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
27あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
28わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
29偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
30わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
31主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
32あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
33主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
34わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
35わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
36わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
37わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
38あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
39わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
40見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
41主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
42そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
43またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
44わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
45わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
46わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
47わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
48わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
49どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
50あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
51高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
52主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
53あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
54あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
55主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
56わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
57主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
58わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
59わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
60わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
61たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
62わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
63わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
64主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
65主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
66わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
67わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
68あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
69高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
70彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
71苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
72あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
74あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
75主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
76あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
77あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
78高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
79あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
80わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
81わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
82わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
83わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
84あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
85高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
86あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
87彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
88あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
89主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
90あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
91これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
92あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
93わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
94わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
95悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
96わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97MEM. Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
97いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
98あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
99わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
100わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
101わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
102あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
103あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
104わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
105あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
106わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
107わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
108主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
109わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
110悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
111あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
112わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
113わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
114あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
115悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
116あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
117わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
118すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
119あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
120わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
121わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
122しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
123わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
124あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
125わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
126彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
127それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
128それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
129あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
130み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
131わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
132み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
133あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
134わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
135み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
136人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
137主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
138あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
139わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
140あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
141わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
142あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
143悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
144あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
145わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
146わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
147わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
148わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
149あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
150わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
151しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
152わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
153わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
154わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
155救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
156主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
157わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
158不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
159わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
160あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
161もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
162わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
163わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
164わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
165あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
166主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
167わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
168わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
169主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
170わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
171あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
172あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
173わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
174主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
175わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
176Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
176わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。