1Al Músico principal: sobre Sosannim: para los hijos de Coré: Masquil: Canción de amores. REBOSA mi corazón palabra buena: Refiero yo al Rey mis obras: Mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
1わたしの心はうるわしい言葉であふれる。わたしは王についてよんだわたしの詩を語る。わたしの舌はすみやかに物書く人の筆のようだ。
2Haste hermoseado más que los hijos de los hombres; La gracia se derramó en tus labios: Por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
2あなたは人の子らにまさって麗しく、気品がそのくちびるに注がれている。このゆえに神はとこしえにあなたを祝福された。
3Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, Con tu gloria y con tu majestad.
3ますらおよ、光栄と威厳とをもって、つるぎを腰に帯びよ。
4Y en tu gloria sé prosperado: Cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; Y tu diestra te enseñará cosas terribles.
4真理のため、また正義を守るために威厳をもって、勝利を得て乗り進め。あなたの右の手はあなたに恐るべきわざを教えるであろう。
5Tus saetas agudas Con que caerán pueblos debajo de ti, Penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.
5あなたの矢は鋭くて、王の敵の胸をつらぬき、もろもろの民はあなたのもとに倒れる。
6Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: Vara de justicia la vara de tu reino.
6神から賜わったあなたの位は永遠にかぎりなく続き、あなたの王のつえは公平のつえである。
7Amaste la justicia y aborreciste la maldad: Por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de gozo sobre tus compañeros.
7あなたは義を愛し、悪を憎む。このゆえに神、あなたの神は喜びの油をあなたのともがらにまさって、あなたに注がれた。
8Mirra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos: En estancias de marfil te han recreado.
8あなたの衣はみな没薬、芦薈、肉桂で、よいかおりを放っている。琴の音は象牙の殿から出て、あなたを喜ばせる。
9Hijas de reyes entre tus ilustres: Está la reina á tu diestra con oro de Ophir.
9あなたの愛する女たちのうちには王の娘たちがあり、王妃はオフルの金を飾って、あなたの右に立つ。
10Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; Y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
10娘よ、聞け、かえりみて耳を傾けよ。あなたの民と、あなたの父の家とを忘れよ。
11Y deseará el rey tu hermosura: E inclínate á él, porque él es tu Señor.
11王はあなたのうるわしさを慕うであろう。彼はあなたの主であるから、彼を伏しおがめ。
12Y las hijas de Tiro vendrán con presente; Implorarán tu favor los ricos del pueblo.
12ツロの民は贈り物をもちきたり、民のうちの富める者もあなたの好意を請い求める。
13Toda ilustre es de dentro la hija del rey: De brocado de oro es su vestido.
13王の娘は殿のうちで栄えをきわめ、こがねを織り込んだ衣を着飾っている。
14Con vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes en pos de ella: Sus compañeras serán traídas á ti.
14彼女は縫い取りした衣を着て王のもとに導かれ、その供びとなるおとめらは彼女に従ってその行列にある。
15Serán traídas con alegría y gozo: Entrarán en el palacio del rey.
15彼らは喜びと楽しみとをもって導かれ行き、王の宮殿にはいる。
16En lugar de tus padres serán tus hijos, A quienes harás príncipes en toda la tierra.
16あなたの子らは父祖に代って立ち、あなたは彼らを全地に君とするであろう。わたしはあなたの名をよろず代におぼえさせる。このゆえにもろもろの民は世々かぎりなくあなたをほめたたえるであろう。
17Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones: Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.
17わたしはあなたの名をよろず代におぼえさせる。このゆえにもろもろの民は世々かぎりなくあなたをほめたたえるであろう。