1Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: Inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
1わが民よ、わが教を聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
2Abriré mi boca en parábola; Hablaré cosas reservadas de antiguo:
2わたしは口を開いて、たとえを語り、いにしえからの、なぞを語ろう。
3Las cuales hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.
3これはわれらがさきに聞いて知ったこと、またわれらの先祖たちがわれらに語り伝えたことである。
4No las encubriremos á sus hijos, Contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, Y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
4われらはこれを子孫に隠さず、主の光栄あるみわざと、その力と、主のなされたくすしきみわざとをきたるべき代に告げるであろう。
5El estableció testimonio en Jacob, Y pusó ley en Israel; La cual mandó á nuestros padres Que la notificasen á sus hijos;
5主はあかしをヤコブのうちにたて、おきてをイスラエルのうちに定めて、その子孫に教うべきことをわれらの先祖たちに命じられた。
6Para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; Y los que se levantarán, lo cuenten á sus hijos;
6これは次の代に生れる子孫がこれを知り、みずから起って、そのまた子孫にこれを伝え、
7A fin de que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios, Y guarden sus mandamientos:
7彼らをして神に望みをおき、神のみわざを忘れず、その戒めを守らせるためである。
8Y no sean como sus padres, Generación contumaz y rebelde; Generación que no apercibió su corazón, Ni fué fiel para con Dios su espíritu.
8またその先祖たちのようにかたくなで、そむく者のやからとなり、その心が定まりなく、その魂が神に忠実でないやからとならないためである。
9Los hijos de Ephraim armados, flecheros, Volvieron las espaldas el día de la batalla.
9エフライムの人々は武装し、弓を携えたが、戦いの日に引き返した。
10No guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley:
10彼らは神の契約を守らず、そのおきてにしたがって歩むことを拒み、
11Antes se olvidaron de sus obras, Y de sus maravillas que les había mostrado.
11神がなされた事と、彼らに示されたくすしきみわざとを忘れた。
12Delante de sus padres hizo maravillas En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
12神はエジプトの地と、ゾアンの野でくすしきみわざを彼らの先祖たちの前に行われた。
13Rompió la mar, é hízolos pasar; E hizo estar las aguas como en un montón.
13神は海を分けて彼らを通らせ、水を立たせて山のようにされた。
14Y llevólos de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego.
14昼は雲をもって彼らを導き、夜は、よもすがら火の光をもって彼らを導かれた。
15Hendió las peñas en el desierto: Y dióles á beber como de grandes abismos;
15神は荒野で岩を裂き、淵から飲むように豊かに彼らに飲ませ、
16Pues sacó de la peña corrientes, E hizo descender aguas como ríos.
16また岩から流れを引いて、川のように水を流れさせられた。
17Empero aun tornaron á pecar contra él, Enojando en la soledad al Altísimo.
17ところが彼らはなお神にむかって罪をかさね、荒野でいと高き者にそむき、
18Pues tentaron á Dios en su corazón, Pidiendo comida á su gusto.
18おのが欲のために食物を求めて、その心のうちに神を試みた。
19Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
19また彼らは神に逆らって言った、「神は荒野に宴を設けることができるだろうか。
20He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, Y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne á su pueblo?
20見よ、神が岩を打たれると、水はほとばしりいで、流れがあふれた。神はまたパンを与えることができるだろうか。民のために肉を備えることができるだろうか」と。
21Por tanto oyó Jehová, é indignóse: Y encendióse el fuego contra Jacob, Y el furor subió también contra Israel;
21それゆえ、主は聞いて憤られた。火はヤコブにむかって燃えあがり、怒りはイスラエルにむかって立ちのぼった。
22Por cuanto no habían creído á Dios, Ni habían confiado en su salud:
22これは彼らが神を信ぜず、その救の力を信用しなかったからである。
23A pesar de que mandó á las nubes de arriba, Y abrió las puertas de los cielos,
23しかし神は上なる大空に命じて天の戸を開き、
24E hizo llover sobre ellos maná para comer, Y dióles trigo de los cielos.
24彼らの上にマナを降らせて食べさせ、天の穀物を彼らに与えられた。
25Pan de nobles comió el hombre: Envióles comida á hartura.
25人は天使のパンを食べた。神は彼らに食物をおくって飽き足らせられた。
26Movió el solano en el cielo, Y trajo con su fortaleza el austro.
26神は天に東風を吹かせ、み力をもって南風を導かれた。
27E hizo llover sobre ellos carne como polvo, Y aves de alas como arena de la mar.
27神は彼らの上に肉をちりのように降らせ、翼ある鳥を海の砂のように降らせて、
28E hízolas caer en medio de su campo, Alrededor de sus tiendas.
28その宿営のなか、そのすまいのまわりに落された。
29Y comieron, y hartáronse mucho: Cumplióles pues su deseo.
29こうして彼らは食べて、飽き足ることができた。神が彼らにその望んだものを与えられたからである。
30No habían quitado de sí su deseo, Aun estaba su vianda en su boca,
30ところが彼らがまだその欲を離れず、食物がなお口の中にあるうちに、
31Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, Y mató los más robustos de ellos, Y derribo los escogidos de Israel.
31神の怒りが彼らにむかって立ちのぼり、彼らのうちの最も強い者を殺し、イスラエルのうちのえり抜きの者を打ち倒された。
32Con todo esto pecaron aún, Y no dieron crédito á sus maravillas.
32すべてこれらの事があったにもかかわらず、彼らはなお罪を犯し、そのくすしきみわざを信じなかった。
33Consumió por tanto en nada sus días, Y sus años en la tribulación.
33それゆえ神は彼らの日を息のように消えさせ、彼らの年を恐れをもって過ごさせられた。
34Si los mataba, entonces buscaban á Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya.
34神が彼らを殺されたとき、彼らは神をたずね、悔いて神を熱心に求めた。
35Y acordábanse que Dios era su refugio. Y el Dios Alto su redentor.
35こうして彼らは、神は彼らの岩、いと高き神は彼らのあがないぬしであることを思い出した。
36Mas le lisonjeaban con su boca, Y con su lengua le mentían:
36しかし彼らはその口をもって神にへつらい、その舌をもって神に偽りを言った。
37Pues sus corazones no eran rectos con él, Ni estuvieron firmes en su pacto.
37彼らの心は神にむかって堅実でなく、神の契約に真実でなかった。
38Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruía: Y abundó para apartar su ira, Y no despertó todo su enojo.
38しかし神はあわれみに富まれるので、彼らの不義をゆるして滅ぼさず、しばしばその怒りをおさえて、その憤りをことごとくふり起されなかった。
39Y acordóse que eran carne; Soplo que va y no vuelve.
39また神は、彼らがただ肉であって、過ぎ去れば再び帰りこぬ風であることを思い出された。
40Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, Lo enojaron en la soledad!
40幾たび彼らは野で神にそむき、荒野で神を悲しませたことであろうか。
41Y volvían, y tentaban á Dios, Y ponían límite al Santo de Israel.
41彼らはかさねがさね神を試み、イスラエルの聖者を怒らせた。
42No se acordaron de su mano, Del día que los redimió de angustia;
42彼らは神の力をも、神が彼らをあだからあがなわれた日をも思い出さなかった。
43Cuando puso en Egipto sus señales, Y sus maravillas en el campo de Zoán;
43神はエジプトでもろもろのしるしをおこない、ゾアンの野でもろもろの奇跡をおこない、
44Y volvió sus ríos en sangre, Y sus corrientes, porque no bebiesen.
44彼らの川を血に変らせて、その流れを飲むことができないようにされた。
45Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, Y ranas que los destruyeron.
45神ははえの群れを彼らのうちに送って彼らを食わせ、かえるを送って彼らを滅ぼされた。
46Dió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos á la langosta.
46また神は彼らの作物を青虫にわたし、彼らの勤労の実をいなごにわたされた。
47Sus viñas destruyó con granizo, Y sus higuerales con piedra;
47神はひょうをもって彼らのぶどうの木を枯らし、霜をもって彼らのいちじく桑の木を枯らされた。
48Y entregó al pedrisco sus bestias, Y al fuego sus ganados.
48神は彼らの家畜をひょうにわたし、彼らの群れを燃えるいなずまにわたされた。
49Envió sobre ellos el furor de su saña, Ira y enojo y angustia, Con misión de malos ángeles.
49神は彼らの上に激しい怒りと、憤りと、恨みと、悩みと、滅ぼす天使の群れとを放たれた。
50Dispuso el camino á su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida á la mortandad.
50神はその怒りのために道を設け、彼らの魂を死から免れさせず、そのいのちを疫病にわたされた。
51E hirió á todo primogénito en Egipto, Las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
51神はエジプトですべてのういごを撃ち、ハムの天幕で彼らの力の初めの子を撃たれた。
52Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, Y llevólos por el desierto, como un rebaño.
52こうして神はおのれの民を羊のように引き出し、彼らを荒野で羊の群れのように導き、
53Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; Y la mar cubrió á sus enemigos.
53彼らを安らかに導かれたので彼らは恐れることがなかった。しかし海は彼らの敵をのみつくした。
54Metiólos después en los términos de su santuario, En este monte que ganó su mano derecha.
54神は彼らをその聖地に伴い、その右の手をもって獲たこの山に伴いこられた。
55Y echó las gentes de delante de ellos, Y repartióles una herencia con cuerdas; E hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
55神は彼らの前からもろもろの国民を追い出し、その地を分けて嗣業とし、イスラエルの諸族を彼らの天幕に住まわせられた。
56Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, Y no guardaron sus testimonios;
56しかし彼らはいと高き神を試み、これにそむいて、そのもろもろのあかしを守らず、
57Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: Volviéronse como arco engañoso.
57そむき去って、先祖たちのように真実を失い、狂った弓のようにねじれた。
58Y enojáronlo con sus altos, Y provocáronlo á celo con sus esculturas.
58彼らは高き所を設けて神を怒らせ、刻んだ像をもって神のねたみを起した。
59Oyólo Dios, y enojóse, Y en gran manera aborreció á Israel.
59神は聞いて大いに怒り、イスラエルを全くしりぞけられた。
60Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, La tienda en que habitó entre los hombres;
60神は人々のなかに設けた幕屋なるシロのすまいを捨て、
61Y dió en cautividad su fortaleza, Y su gloria en mano del enemigo.
61その力をとりことならせ、その栄光をあだの手にわたされた。
62Entregó también su pueblo á cuchillo, Y airóse contra su heredad.
62神はその民をつるぎにわたし、その嗣業にむかって大いなる怒りをもらされた。
63El fuego devoró sus mancebos, Y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
63火は彼らの若者たちを焼きつくし、彼らのおとめたちは婚姻の歌を失い、
64Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, Y sus viudas no lamentaron.
64彼らの祭司たちはつるぎによって倒れ、彼らのやもめたちは嘆き悲しむことさえしなかった。
65Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, Como un valiente que grita excitado del vino:
65そのとき主は眠った者のさめたように、勇士が酒によって叫ぶように目をさまして、
66E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: Dióles perpetua afrenta.
66そのあだを撃ち退け、とこしえの恥を彼らに負わせられた。
67Y desechó el tabernáculo de José, Y no escogió la tribu de Ephraim.
67神はヨセフの天幕をしりぞけ、エフライムの部族を選ばず、
68Sino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó.
68ユダの部族を選び、神の愛するシオンの山を選ばれた。
69Y edificó su santuario á manera de eminencia, Como la tierra que cimentó para siempre.
69神はその聖所を高い天のように建て、とこしえに基を定められた地のように建てられた。
70Y eligió á David su siervo, Y tomólo de las majadas de las ovejas:
70神はそのしもべダビデを選んで、羊のおりから取り、
71De tras las paridas lo trajo, Para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
71乳を与える雌羊の番をするところからつれて来て、その民ヤコブ、その嗣業イスラエルの牧者とされた。こうして彼は直き心をもって彼らを牧し、巧みな手をもって彼らを導いた。
72Y apacentólos con entereza de su corazón; Y pastoreólos con la pericia de sus manos.
72こうして彼は直き心をもって彼らを牧し、巧みな手をもって彼らを導いた。