1OID palabra de Jehová, hijos de Israel, porque Jehová pleitea con los moradores de la tierra; porque no hay verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.
1Abihomak râtin li Kâcuaß, ex ralal xcßajol laj Israel, xban nak yô xjoskßil saß êbên lâex li cuanquex saß li naßajej aßin. Joßcaßin yô chixyebal li Kâcuaß Dios: —Mâ ani tîc xchßôl ut mâ ani na-uxtânan u ut mâ ani naqßuehoc retal nak Lâin li Kâcuaß Dios.
2Perjurar, y mentir, y matar, y hurtar y adulterar prevalecieron, y sangres se tocaron con sangres.
2Nequeßxbânu li juramento ut incßaß nequeßxbânu li cßaßru nequeßxye. Nequeßticßtißic ut nequeßcamsin. Nequeßelkßac ut nequeßmuxuc caxâr. Yô chi numtâc lix mâusilaleb ut junes xcamsinquil ribeb nequeßxbânu rajlal.
3Por lo cual, se enlutará la tierra, y extenuaráse todo morador de ella, con las bestias del campo, y las aves del cielo: y aun los peces de la mar fallecerán.
3Xban li mâusilal li nequeßxbânu, li chßochß tâchakik ut mâcßaß chic tâêlk chiru. Chixjunil li cuan chiru tâcâmk. Chixjunil li xul saß qßuicheß joßqueb ajcuiß li nequeßrupupic chiru choxa telajeßcâmk ut telajeßcâmk ajcuiß li car li nequeßcuan saß li palau.
4Ciertamente hombre no contienda ni reprenda á hombre, porque tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.
4Lâex laj tij, mâ jun êre nequexru xkßusbaleb li tenamit xban nak lâex juntakßêt lê naßleb riqßuineb aßan.
5Caerás por tanto en el día, y caerá también contigo el profeta de noche; y á tu madre talaré.
5Chi kßek chi cutan nequebânu lê mâusilal ut joßcan ajcuiß nequeßxbânu li profeta li incßaß useb xnaßleb. Lâin tinsach ru lê tenamit, lâex aj Israel.
6Mi pueblo fué talado, porque le faltó sabiduría. Porque tú desechaste la sabiduría, yo te echaré del sacerdocio: y pues que olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.
6Teßsachekß lin tenamit saß êmâc lâex xban nak incßaß xecßut lix yâlal chiruheb. Xban nak lâex xetzßektâna lin chakßrab li xinqßue êre, joßcan ajcuiß nak texintzßektâna lâin ut texcuisi saß lê cßanjel. Incßaß chic teßcßanjelak chokß aj tij lê ralal êcßajol.
7Conforme á su grandeza así pecaron contra mí: trocaré su honra en afrenta.
7Joß lê qßuial lâex aj tij, joßcan ajcuiß xqßuialeb lê mâc. Joßcan nak tincuisi lê lokßal ut tincßut êxutân.
8Comen del pecado de mi pueblo, y en su maldad levantan su alma.
8Nequetzaca li nequeßxmayeja lin tenamit re xtojbal rix lix mâqueb. Joßcan nak chokß êre lâex aj tij kßaxal us nak yôkeb chi mâcobc.
9Tal será el pueblo como el sacerdote: y visitaré sobre él sus caminos, y pagaréle conforme á sus obras.
9Chanru lix naßlebeb li tenamit, joßcan ajcuiß ênaßleb lâex aj tij. Joßcan nak texinqßue chixtojbal rix lê mâc aß yal chanru lê yehom êbânuhom.
10Y comerán, mas no se hartarán; fornicarán, mas no se aumentarán: porque dejaron de atender á Jehová.
10Têtzaca li nequeßxmayeja li tenamit, abanan incßaß tâcßojlâk êchßôl. Têlokßoni li jalanil dios, ut têtzßâma êcocßal chiru. Abanan incßaß chic teßcuânk lê ralal êcßajol. Incßaß chic textâmk xban nak niquinêtzßektâna lâin.
11Fornicación, y vino, y mosto quitan el corazón.
11Ut quixye ajcuiß li Kâcuaß: —Yô chi sachc xnaßlebeb lin tenamit xban li calâc ut li ucßac vino ut xban li coßbêtac yumbêtac nequeßxbânu.
12Mi pueblo á su madero pregunta, y su palo le responde: porque espíritu de fornicaciones lo engañó, y fornicaron debajo de sus dioses.
12Lin tenamit yôqueb chixtzßâmanquil xnaßlebeb chiru li pechßbil dios cheß. ¿Ma tâqßuehekß ta biß xnaßlebeb xban li yal cheß? Lin tenamit chanchan li ixakilbej nayumbêtac xban nak xineßxtzßektâna ut yôqueb xsicßbal jalan chic xdioseb.
13Sobre las cabezas de los montes sacrificaron, é incensaron sobre los collados, debajo de encinas, y álamos, y olmos que tuviesen buena sombra: por tanto, vuestras hijas fornicarán, y adulterarán vuestras nueras.
13Nequeßxic saß li tzûl chi mayejac ut aran nequeßxcßat lix pomeb rubeleb li nînki cheß ji, álamo ut olmo, xban nak naquênac cuânc rubel lix mu. Xban nak lâex nequexcßamoc be chiruheb lê ralal êcßajol chixlokßoninquil li jalanil dios, joßcan nak nequecanabeb lê rabin chi yumbêtac ut nequecanabeb lê ralib chixmuxbal ru lix sumlajiqueb.
14No visitaré sobre vuestras hijas cuando fornicaren, y sobre vuestras nueras cuando adulteraren: porque ellos ofrecen con las rameras, y con las malas mujeres sacrifican: por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.
14Lâin incßaß tebinqßue chixtojbal rix xmâqueb lê rabin nak nequeßyumbêtac ut incßaß ajcuiß tebinqßue chixtojbal rix xmâqueb lê ralib nak nequeßxmux ru xsumlajiqueb. Incßaß tebinqßue chixtojbal rix xmâqueb xban nak lâex ajcuiß nequexcßamoc xbeheb nak nequexxic riqßuineb li ixk aj yumbêt ut nequexmayejac chiruheb li yîbanbil dios êrochbeneb li ixk li nequeßxkßaxtesi ribeb chi yumbêtac. Joßcan nak li tenamit li incßaß nequeßxtau xyâlal, teosokß.
15Si fornicarés tú, Israel, á lo menos no peque Judá: y no entréis en Gilgal, ni subáis á Beth-aven; ni juréis, Vive Jehová.
15Usta niquinêtzßektâna lâex aj Israel, aban incßaß taxak tineßxtzßektâna eb laj Judá. Mexxic aran Gilgal chi lokßonînc, chi moco texxic Bet-avén, chi moco têbânu li juramento saß incßabaß lâin li yoßyôquil Dios.
16Porque como becerra cerrera se apartó Israel: ¿apacentarálos ahora Jehová como á carneros en anchura?
16Lâex laj Israel, kßaxal cau êchßôl. Chanchanex li joskß aj cuacax. ¿Chan ta cuiß ru nak texinberesi saß châbilal joß nak naxberesi lix carner li châbil pastor?
17Ephraim es dado á ídolos; déjalo.
17Eb li ralal xcßajol laj Efraín xeßxkßaxtesi ribeb chixlokßoninquil li yîbanbil dios. Cheßcanabâk chixbânunquil li cßaßru nequeßraj.
18Su bebida se corrompió; fornicaron pertinazmente: sus príncipes amaron las dádivas, afrenta de ellos.
18Nak nequeßaj ru saß xcalajiqueb, nequeß-oc chi coßbêtac yumbêtac. Aß li naßleb li nacßutuc xxutân, aßan li nacuulac chiruheb xbânunquil ut li tîquilal nequeßxtzßektâna.Chanchan nak teßcßamekß yalak bar xban li ikß nak teßosokß. Tâcuulak xkßehil nak teßxutânobresîk xban lix mâusilaleb.
19Atóla el viento en sus alas, y de sus sacrificios serán avergonzados.
19Chanchan nak teßcßamekß yalak bar xban li ikß nak teßosokß. Tâcuulak xkßehil nak teßxutânobresîk xban lix mâusilaleb.