Spanish: Reina Valera (1909)

Kekchi

Isaiah

26

1EN aquel día cantarán este cantar en tierra de Judá: Fuerte ciudad tenemos: salud puso Dios por muros y antemuro.
1Saß eb li cutan aßan eb li cristian teßxbicha li bich aßin saß li naßajej Judá: Kßaxal cau rib li katenamit. Li Kâcuaß, aßan li quixakaban re li tzßac li sutsu cuiß li tenamit re kacolbal.
2Abrid las puertas, y entrará la gente justa, guardadora de verdades.
2Tehomak li oquebâl re li tenamit re teßoc li tenamit li tîqueb xchßôl. Teßoc li tenamit li nequeßxbânu li us.
3Tú le guardarás en completa paz, cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti se ha confiado.
3At Kâcuaß, lâat nacatqßuehoc reheb chi cuânc saß usilal li nequeßcßoxlan âcue. Mâcßaß nachßißchßißin reheb xban nak cauheb xchßôl âcuiqßuin.
4Confiad en Jehová perpetuamente: porque en el Señor Jehová está la fortaleza de los siglos.
4Checßojobak êchßôl riqßuin li Kâcuaß xban nak aßan laj Colol êre chi junelic. Aßan chanchan jun li sakônac li incßaß najala.
5Porque derribó los que moraban en lugar sublime: humilló la ciudad ensalzada, humillóla hasta la tierra, derribóla hasta el polvo.
5Li Kâcuaß quixcubsi xcuanquileb li nequeßxkßetkßeti ribeb. Quixsach ru li tenamit li queßcuan cuiß. Quilajxtßan li tzßac li najt xteram li sutsu cuiß li tenamit.
6Hollarála pie, los pies del afligido, los pasos de los menesterosos.
6Eb li queßrahobtesîc junxil ut eb li nebaß, aßan eb chic li nequeßoc saß li tenamit ut nequeßxyekßi saß rok.
7El camino del justo es rectitud: Tú, Recto, pesas el camino del justo.
7Tîc ru li be li nequeßnumeß cuiß li tîqueb xchßôl. At Kâcuaß, lâat nacattîcobresin re li be chiruheb.
8También en el camino de tus juicios, oh Jehová, te hemos esperado: á tu nombre y á tu memoria es el deseo del alma.
8At Kâcuaß, yôco chixbânunquil joß nacacuaj lâat re xqßuebal xlokßal lâ cßabaß. Li cßaßru nakaj, aßan oybenînc âcuiqßuin ut li kacßaßux cuânk âcuiqßuin.
9Con mi alma te he deseado en la noche; y en tanto que me durare el espíritu en medio de mí, madrugaré á buscarte: porque luego que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia.
9Chiru li kßojyîn cßajoß nak nacuaj rilbal âcuu. Chi anchal inchßôl tatinsicß toj ekßela joß najtil tâcuânk inyußam. Nak tatrakok âtin, li cuanqueb saß ruchichßochß teßxqßue retal cßaßru li tîquilal.
10Alcanzará piedad el impío, y no aprenderá justicia; en tierra de rectitud hará iniquidad, y no mirará á la majestad de Jehová.
10Usta lâat tâcuil xtokßobâl ruheb li incßaß useb xnaßleb, eb aßan mâ jokße teßxtau ru. Incßaß teßraj cuânc saß tîquilal. Usta cuanqueb saß junak naßajej bar nacatlokßonîc cuiß, eb aßan junelic teßxbânu li mâusilal xban nak incßaß nequeßxqßue retal lâ cuanquilal.
11Jehová, bien que se levante tu mano, no ven: verán al cabo, y se avergonzarán los que envidian á tu pueblo; y á tus enemigos fuego los consumirá.
11At Kâcuaß, nequeßxnau nak tâqßueheb chixtojbal xmâqueb. Abanan incßaß nequeßraj xqßuebal retal. Chicßutekß taxak xxutâneb nak teßxqßue retal nak nacaraheb lâ tenamit. Chanchan cßatbil nak teßosokß li xicß nequeßiloc âcue.
12Jehová, tú nos depararás paz; porque también obraste en nosotros todas nuestras obras.
12At Kâcuaß, lâat nacatqßuehoc ke chi cuânc saß tuktûquil usilal. Chixjunil li nakabânu, naru nakabânu xban nak lâat nacattenkßan ke chixbânunquil.
13Jehová Dios nuestro, señores se han enseñoreado de nosotros fuera de ti; mas en ti solamente nos acordaremos de tu nombre.
13At Kâcuaß, at kaDios, yâl nak cuanqueb li xeßtaklan chi cau saß kabên. Abanan junes lâat nakaqßue âlokßal.
14Muertos son, no vivirán: han fallecido, no resucitarán: porque los visitaste, y destruiste, y deshiciste toda su memoria.
14Eb aßan camenakeb chic anakcuan. Incßaß chic teßcuaclîk chi yoßyôqueb. Incßaß chic târûk teßtaklânk saß kabên xban nak lâat xatqßuehoc reheb chixtojbal lix mâqueb. Lâat xatsachoc ruheb ut incßaß chic tâjulticâk lix cßabaßeb.
15Añadiste al pueblo, oh Jehová, añadiste al pueblo: hicístete glorioso: extendíste lo hasta todos los términos de la tierra.
15At Kâcuaß, lâat xatqßuehoc re chi nimânc li katenamit ut âcßulub nak tâqßuehekß âlokßal. Ut xanimobresi lix nubâl li kanaßaj.
16Jehová, en la tribulación te buscaron: derramaron oración cuando los castigaste.
16At Kâcuaß, lâat coâqßue chixtojbal li kamâc ut cotijoc châcuu. Nak yôco chixcßulbal li raylal, xkatzßâma katenkßanquil âcue.
17Como la preñada cuando se acerca el parto gime, y da gritos con sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehová.
17Chanchano li yaj aj ixk li oc re chi qßuirâc. Japjo re xban li raylal. Joßcan yôco chixcßulbal lâo, at Kâcuaß.
18Concebimos, tuvimos dolores de parto, parimos como viento: salud ninguna hicimos en la tierra, ni cayeron los moradores del mundo.
18Lâo xkacßul li raylal joß li ixk. Abanan mâcßaß rajbal li raylal li xkacßul. Lâo mâcßaß xkabânu re xcolbal li katenamit.
19Tus muertos vivirán; junto con mi cuerpo muerto resucitarán. ­Despertad y cantad, moradores del polvo! porque tu rocío, cual rocío de hortalizas; y la tierra echará los muertos.
19Abanan eb lâ tenamit li queßcam teßcuaclîk cuißchic chi yoßyo. Chixjunileb li cuanqueb saß li muklebâl teßcuaclîk cuißchic chi yoßyo ut teßxjap reheb xban xsahil xchßôleb. Li Kâcuaß tixcuaclesiheb cuißchic chi yoßyo li camenak joß nak li xchußque naxqßueheb chi yoßlâc li acuîmk.
20Anda, pueblo mío, éntrate en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas; escóndete un poquito, por un momento, en tanto que pasa la ira.
20Ex intenamit, ocankex saß lê rochoch ut tzßapomak li oquebâl. Mukumak caßchßinak êrib toj tânumekß xjoskßil li Dios.Li Kâcuaß tâchâlk chak saß choxa chi rakoc âtin saß xbêneb li tenamit. Tâcßutbesîk li camsîc li qui-uxman chi mukmu saß ruchichßochß. Incßaß chic tâuxmânk li camsînc chi mukmu.
21Porque he aquí que Jehová sale de su lugar, para visitar la maldad del morador de la tierra contra él; y la tierra descubrirá sus sangres, y no más encubrirá sus muertos.
21Li Kâcuaß tâchâlk chak saß choxa chi rakoc âtin saß xbêneb li tenamit. Tâcßutbesîk li camsîc li qui-uxman chi mukmu saß ruchichßochß. Incßaß chic tâuxmânk li camsînc chi mukmu.