1PERECE el justo, y no hay quien pare mientes; y los píos son recogidos, y no hay quien entienda que delante de la aflicción es recogido el justo.
1Nak nequeßcam li tîqueb xchßôl, mâ ani naxcßoxla cßaßut nak nequeßcam. Nak nequeßcam li châbileb xnaßleb, mâ ani naqßuehoc retal nak yal xeßisîc saß li raylal li châlc re.
2Entrará en la paz; descansarán en sus lechos todos los que andan delante de Dios.
2Eb li nequeßxbânu li tîquilal nequeßxic chi hilânc saß tuktûquil usilal nak nequeßcam.
3Mas vosotros llegaos acá, hijos de la agorera, generación de adúltero y de fornicaria.
3Quimkex lâex li nequebânu li mâusilal, lâex li chanchanex li ralal xcßajol laj tûl. Chanchanex li ralal xcßajol li nequeßxmux xsumlajic malaj ut eb li ixk li nequeßxcßayi ribeb.
4¿De quién os habéis mofado? ¿contra quién ensanchasteis la boca, y alargasteis la lengua? ¿No sois vosotros hijos rebeldes, simiente mentirosa,
4¿Ani li nequehob nak nequecßoxla? Ut, ¿ani li nequeseße? ¿Ani chi aj u nequebitzß lê re? ¿Ma mâcuaß ta biß lâex li ralal xcßajol li nequeßxkßetkßeti ribeb ut nequeßticßtißic?
5Que os enfervorizáis con los ídolos debajo de todo árbol umbroso, que sacrificáis los hijos en los valles, debajo de los peñascos?
5¿Ma mâcuaß ta biß lâex li nequebânu li moco uxc ta naraj rubeleb li nînki cheß re xlokßoninquil lê yîbanbil dios? ¿Ma incßaß ta biß nequemayeja lê cocßal saß eb li ochoch pec ut saß eb li ru takßa?
6En las pulimentadas piedras del valle está tu parte; ellas, ellas son tu suerte; y á ellas derramaste libación, y ofreciste presente. ¿No me tengo de vengar de estas cosas?
6Nequexoc li pec li tîc ru ut nequelokßoniheb. Nequemayeja li vino chiruheb ut nequemayeja lê trigo chiru. ¿Ma incßaß ta biß texinqßue chixtojbal lê mâc riqßuin aßin?
7Sobre el monte alto y empinado pusiste tu cama: allí también subiste á hacer sacrificio.
7Nequexxic saß eb li tzûl li najt xteram chixbânunquil li mâusilal. Ut aran ajcuiß nequexxic chi mayejac.
8Y tras la puerta y el umbral pusiste tu recuerdo: porque á otro que á mí te descubriste, y subiste, y ensanchaste tu cama, é hiciste con ellos alianza: amaste su cama donde quiera que la veías.
8Nequeqßue retalil lê yîbanbil dios chixcßatk li oquebâl re lê rochoch re nak julticak êre. ¿Cßaßut nak eb aßan chic nequelokßoniheb ut incßaß niquinêlokßoni lâin? Lâex nequekßaxtesi êrib riqßuineb. Ut quebânu li contrato riqßuineb. Eb aßan li kßaxal nequeraheb chicuu lâin.
9Y fuiste al rey con ungüento, y multiplicaste tus perfumes, y enviaste tus embajadores lejos, y te abatiste hasta el profundo.
9Quexcôex chi najt riqßuin li rey ut quecßam lê sununquil ban nak quexcôex. Quetaklaheb lê takl yalak bar. Chanchan nak quexcôex saß xnaßajeb li camenak chixsicßbal lê naßleb.
10En la multitud de tus caminos te cansaste, mas no dijiste: No hay remedio; hallaste la vida de tu mano, por tanto no te arrepentiste.
10Nequetacuasi êrib riqßuin li cßaßru nequebânu. Abanan incßaß nequeqßue retal nak mâcßaß rajbal li nequebânu. Lâex nequecßoxla nak quetau êtenkßanquil. Joßcan nak cau chic êrib.
11¿Y de quién te asustaste y temiste, que has faltado á la fe, y no te has acordado de mí, ni te vino al pensamiento? ¿No he yo disimulado desde tiempos antiguos, y nunca me has temido?
11Li Kâcuaß quixye êre: —¿Cßaßut nak nequexxucuac xbaneb li yîbanbil dios ut nequelokßoniheb? ¿Cßaßut nak xecanab inlokßoninquil xbaneb ut ninsach saß êchßôl? Usta incßaß xinêlokßoni, aban chalen chak junxil yôquin chixcuybal. Joßcan nak incßaß niquinêxucua.
12Yo publicaré tu justicia y tus obras, que no te aprovecharán.
12Lâex nequecßoxla nak us li nequebânu. Lâin tincßutbesi chanru lê naßleb. Riqßuin aßan tâcßutûnk nak mâcßaß na-oc cuiß li cßaßru yôquex chixbânunquil.
13Cuando clamares, líbrente tus allegados; empero á todos ellos llevará el viento, un soplo los arrebatará; mas el que en mí espera, tendrá la tierra por heredad, y poseerá el monte de mi santidad.
13Nak têjap êre chixtzßâmanquil êtenkßanquil, eb lê yîbanbil dios incßaß textenkßa. Texcßamekß xban ikß usta moco cau ta tâecßânk. Abanan eb li nequeßxcßojob xchßôl cuiqßuin teßrêchani li naßajej ut teßrêchani ajcuiß lin santil tzûl.
14Y dirá: Allanad, allanad; barred el camino, quitad los tropiezos del camino de mi pueblo.
14Ut tâabimânk nak li Kâcuaß tixye: —Chisukßîk cuiqßuin lin tenamit. Yîbomak li be ut tîcobresihomak ru. Ut isihomak chixjunil li cßaßru naramoc re lix beheb lin tenamit.—
15Porque así dijo el Alto y Sublime, el que habita la eternidad, y cuyo nombre es el Santo: Yo habito en la altura y la santidad, y con el quebrantado y humilde de espíritu, para hacer vivir el espíritu de los humildes, y para vivificar el corazón de los qu
15Quixye ajcuiß li santil Dios li nim xcuanquil ut yoßyo chi junelic: —Lâin nincuan saß jun li Santil Naßajej li cuan takecß. Ut nincuan ajcuiß riqßuineb li tûlaneb ut eb li nequeßxcubsi ribeb. Lâin ninqßue xcacuilal xchßôleb li nequeßxcubsi ribeb ut ninqßue ajcuiß xcacuilal xchßôleb li nequeßyotßeß xchßôl.
16Porque no tengo de contender para siempre, ni para siempre me he de enojar: pues decaería ante mí el espíritu, y las almas que yo he criado.
16Moco junelic ta yôkin chixcßutbal chiruheb lin tenamit lix mâqueb, ut moco junelic ta yôkin chi joskßocß riqßuineb. Cui junelic yôkin chixyebal reheb, tâchßinânk xchßôleb li cristian li quinyoßobtesiheb ut incßaß raj teßxcuy rabinquil.
17Por la iniquidad de su codicia me enojé y heríle, escondí mi rostro y ensañéme; y fué él rebelde por el camino de su corazón.
17Xban li mâusilal li nequeßxbânu ut xban nak chixjunil nequeßxrahi ru, lâin xinjoskßoß riqßuineb. Lâin xinqßueheb chixtojbal lix mâqueb ut xincanabeb xjuneseb. Abanan xeßxcacuubresi xchßôleb ut junelic xeßxbânu li incßaß us.
18Visto he sus caminos, y le sanaré, y le pastorearé, y daréle consolaciones, á él y á sus enlutados.
18Usta ac ninnau chanru lix naßlebeb, abanan lâin tinqßuirtesiheb. Lâin tinberesiheb ut tincßojob xchßôleb.
19Crío fruto de labios: Paz, paz al lejano y al cercano, dijo Jehová; y sanarélo.
19Eb laj Israel li queßyâbac xban li raylal tineßxlokßoni cuißchic. Tuktûquil usilal tâcuânk riqßuineb chixjunileb, joß li nachß cuanqueb, ut joß li najt cuanqueb. Lâin tinqßuirtesînk reheb, chan li Kâcuaß.
20Mas los impíos son como la mar en tempestad, que no puede estarse quieta, y sus aguas arrojan cieno y lodo.
20Abanan eb li incßaß useb xnaßleb incßaß teßcuânk chi tuktu xchßôleb. Chanchanakeb li palau li yô chi ecßânc ru. Nasasoß ru ut incßaß natukla ru.Eb li incßaß useb xnaßleb mâ jokße teßcuânk saß tuktûquil usilal, chan lin Dios.
21No hay paz, dijo mi Dios, para los impíos.
21Eb li incßaß useb xnaßleb mâ jokße teßcuânk saß tuktûquil usilal, chan lin Dios.