Spanish: Reina Valera (1909)

Kekchi

Isaiah

62

1POR amor de Sión no callaré, y por amor de Jerusalem no he de parar, hasta que salga como resplandor su justicia, y su salud se encienda como una antorcha.
1Xban nak ninra li tenamit Sión, joßcan nak lâin tinchßolob lix yâlal. Xban nak ninra li tenamit Jerusalén incßaß tincanab xchßolobanquil lix yâlal chiruheb toj retal tâcßutûnk lix tîquilaleb. Ut tâcßutûnk nak colbileb chic. Chanchanak jun li xam lochlôk.
2Entonces verán las gentes tu justicia, y todos los reyes tu gloria; y te será puesto un nombre nuevo, que la boca de Jehová nombrará.
2Eb li xnînkal ru tenamit teßxqßue retal lix tîquilal xchßôleb ut eb li rey teßxqßue retal lix lokßaleb. Ut li Kâcuaß tixqßue jun acß cßabaßej chokß xcßabaßeb.
3Y serás corona de gloria en la mano de Jehová, y diadema de reino en la mano del Dios tuyo.
3Cßajoßak xlokßaleb joß jun li corona saß rukß li Kâcuaß.
4Nunca más te llamarán Desamparada, ni tu tierra se dirá más Asolamiento; sino que serás llamada Hephzibah, y tu tierra, Beulah; porque el amor de Jehová será en ti, y tu tierra será casada.
4Incßaß chic tâyehekß “tzßektânanbil” reheb, chi moco tâyehekß reheb nak sachbil ru lix naßajeb. Tâyehekß ban reheb “Hefzi-bá” ut tâyehekß “Beula” re lix chßochßeb xban nak li Kâcuaß quisahoß saß xchßôl riqßuineb ut aßan chanchanak jun li bêlomej li naxra lix chßochß.
5Pues como el mancebo se casa con la virgen, se casarán contigo tus hijos; y como el gozo del esposo con la esposa, así se gozará contigo el Dios tuyo.
5Eb lê ralal êcßajol teßsahokß xchßôl riqßuin lix naßajeb, joß nak li bêlomej nasahoß xchßôl riqßuin li rixakil. Joßcan ajcuiß nak tâsahokß xchßôl li Dios riqßuin lix tenamit.
6Sobre tus muros, oh Jerusalem, he puesto guardas; todo el día y toda la noche no callarán jamás. Los que os acordáis de Jehová, no ceséis,
6Lâin xinxakaban aj cßacßalenel saß xbên li tzßac li sutsu cuiß li tenamit Jerusalén. Chi kßek chi cutan incßaß teßxcanab xtzßâmanquil xtenkßanquileb chiru li Dios.
7Ni le deis tregua, hasta que confirme, y hasta que ponga á Jerusalem en alabanza en la tierra.
7Meßhilan chixtzßâmanquil chiru li Dios toj retal nak tixyîb cuißchic li tenamit Jerusalén re nak chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß teßxqßue xlokßal.
8Juró Jehová por su mano derecha, y por el brazo de su fortaleza: Que jamás daré tu trigo por comida á tus enemigos, ni beberán los extraños el vino que tú trabajaste:
8Li Kâcuaß riqßuin lix cuanquil quixye riqßuin juramento nak incßaß chic tixqßue lix trigo lix tenamit chixtzacaheb li xicß nequeßiloc reheb. Chi moco eb li jalan tenamit tixqßueheb xlesêns chirucßbal li xyaßal li uvas li nequeßxcßanjela.
9Mas los que lo allegaron lo comerán, y alabarán á Jehová; y los que lo cogieron, lo beberán en los atrios de mi santuario.
9Eb aßan ban teßsicßok re ut teßxtzaca ut teßxlokßoni li Kâcuaß. Eb li teßsicßok ru li uvas, aßaneb ajcuiß li teßucßak re li xyaßal saß li nebâl re lix templo li Kâcuaß.
10Pasad, pasad por las puertas; barred el camino al pueblo; allanad, allanad la calzada, quitad las piedras, alzad pendón á los pueblos.
10Numenkex saß li oquebâl re li tenamit. Yîbomak li be. Tîcobresihomak ru lê be chiruheb lin tenamit. Isihomak li pec saß li be. Ut taksihomak li bandera re nak eb li tenamit teßril.
11He aquí que Jehová hizo oir hasta lo último de la tierra: Decid á la hija de Sión: He aquí viene tu Salvador; he aquí su recompensa con él, y delante de él su obra.
11Li Kâcuaß quixye reheb chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß: —Yehomak reheb li cuanqueb Sión nak li Kâcuaß tâchâlk chixcolbaleb. Ut tixcßam chak lix kßajcâmunquileb li ac xcoleb.Santil Tenamit” tâyehekß reheb laj Israel ut tâyehekß ajcuiß reheb “Colbileb xban li Kâcuaß”. Ut li tenamit Jerusalén tixcßabaßi “Li tenamit li raro, li incßaß chic tzßektânanbil”.—
12Y llamarles han Pueblo Santo, Redimidos de Jehová; y á ti te llamarán Ciudad Buscada, no desamparada.
12Santil Tenamit” tâyehekß reheb laj Israel ut tâyehekß ajcuiß reheb “Colbileb xban li Kâcuaß”. Ut li tenamit Jerusalén tixcßabaßi “Li tenamit li raro, li incßaß chic tzßektânanbil”.—