1¿SACARAS tú al leviathán con el anzuelo, O con la cuerda que le echares en su lengua?
1¿Ma naru ta biß tâchap li nimla xul Leviatán xcßabaß riqßuin li chßîchß li nequeßchapoc cuiß car? Ut, ¿ma naru ta biß tâbacß li rußuj rakß riqßuin cßâm?
2¿Pondrás tú garfio en sus narices, Y horadarás con espinas su quijada?
2¿Ma naru ta biß tâqßue junak cßâm saß li rußuj malaj ut tâhop lix xcâlam re riqßuin junak chßîchß?
3¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿Hablaráte él lisonjas?
3¿Ma tixtzßâma ta biß châcuu nak tâcuil xtokßobâl ru? Ut, ¿ma tixtzßâma châcuu nak tâcuuxtâna ru?
4¿Hará concierto contigo Para que lo tomes por siervo perpetuo?
4¿Ma tixbânu ta biß xcontrato âcuiqßuin re nak tâcßanjelak chi junaj cua châcuu?
5¿Jugarás tú con él como con pájaro, O lo atarás para tus niñas?
5¿Ma târûk ta biß tâbatzßune joß nak nequeßbatzßunêc li cocß xul li nequeßrupupic? ¿Ma târûk ta biß tâbacß re nak sahakeb saß xchßôl lâ rabin riqßuin?
6¿Harán de él banquete los compañeros? ¿Partiránlo entre los mercaderes?
6¿Ma naru ta biß teßxcßayi eb laj car? Ut, ¿ma naru ta biß teßxseti lix tibel re teßxcßayi?
7¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, O con asta de pescadores su cabeza?
7¿Ma naru ta biß tâset chi chßîchß li rix? Ut, ¿ma târûk ta biß tâhop lix jolom riqßuin li arpón li nequeßrocsi laj chapol car?
8Pon tu mano sobre él; Te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
8Cui lâat tâchßeß li xul aßan, aßan tâpletik âcuiqßuin. Ut incßaß chic tâcuaj xchßeßbal xban nak tatxucuak chiru.
9He aquí que la esperanza acerca de él será burlada; Porque aun á su sola vista se desmayarán.
9Caßaj cuiß riqßuin rilbal li nimla xul Leviatán, nequeßtßaneß xbaneb xxiu.
10Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿Quién pues podrá estar delante de mí?
10Nak nequeßxchikß xjoskßil li xul Leviatán, cßajoß nak najoskßoß. Mâ ani naru naxcol rib chiru. ¿Ma cuan ta biß junak târûk tixcol rib chicuu lâin?
11¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
11¿Ani ta biß târûk tâcuechßok cuix lâin? Mâ ani naru nacuechßoc cuix lâin xban nak lâin aj êchal re chixjunil li cuan saß ruchichßochß.
12Yo no callaré sus miembros, Ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
12Incßaß tincanab âtinac chirix li xul aßan xban nak kßaxal cau rib. Tinye âcue chanru lix cacuilal li rok.
13¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará á él con freno doble?
13Mâ ani naru na-isin re li rix. Ut mâ ani naru nachapoc re, re tixtûlanobresi riqßuin li chßîchß naqßueheß saß re.
14¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
14¿Ani ta biß târûk tâqßuehok li chßîchß saß re, re xtûlanobresinquil xban nak li ruch re natzololnac ut xiu xiu rilbal?
15La gloria de su vestido son escudos fuertes, Cerrados entre sí estrechamente.
15Li rix kßaxal cau. Chanchan xcacuil li chßîchß. Ut tzßaptzßo chi us.
16El uno se junta con el otro, Que viento no entra entre ellos.
16Naxcßuli rib chi us li rix. Ut incßaß na-oc ikß saß li rix.
17Pegado está el uno con el otro, Están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
17Letzbil chi us chi ribil rib ut natzololnac ut junaj ru. Ut mâ ani naru najachoc re li rix chi ribil.
18Con sus estornudos encienden lumbre, Y sus ojos son como los párpados del alba.
18Nak na-atßisimac chanchan nak namok li câk. Ut li xnakß ru nalemtzßun. Chanchan nak nasakêu li cutan.
19De su boca salen hachas de fuego, Centellas de fuego proceden.
19Saß re na-el rakß xam ut na-el ajcuiß ratzßum li xam.
20De sus narices sale humo, Como de una olla ó caldero que hierve.
20Saß li rußuj na-el li sib. Chanchan xsibel li ucßal nak yô chi cuokxînc.
21Su aliento enciende los carbones, Y de su boca sale llama.
21Riqßuin lix musikß, naxqßue xxamlel li ru xam. Ut na-el li rakß xam saß re.
22En su cerviz mora la fortaleza, Y espárcese el desaliento delante de él.
22Cau xmetzßêu lix cux. Chixjunileb nequeßxucuac xban.
23Las partes momias de su carne están apretadas: Están en él firmes, y no se mueven.
23Chixjunil lix tibel kßaxal cau. Mâ ani naru nahopoc re. Chanchan li cacuil chßîchß.
24Su corazón es firme como una piedra, Y fuerte como la muela de abajo.
24Ut li râm kßaxal cau joß li pec. Kßaxal cau joß xcacuil li caß.
25De su grandeza tienen temor los fuertes, Y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.
25Chixjunileb li cuanqueb xmetzßêu nequeßxucuac chiru xban nak kßaxal cau rib. Nequeßêlelic chiru xbaneb xxiu.
26Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, Ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
26Mâ jun li chßîchß na-oc saß lix tibel, chi moco li lanza, chi moco li tzimaj.
27El hierro estima por pajas, Y el acero por leño podrido.
27Mâcßaß na-oc cuiß li hierro chiru li xul Leviatán. Chanchan li qßuim. Ut li chßîchß bronce, aßan chanchan li kßumet aj cheß.
28Saeta no le hace huir; Las piedras de honda se le tornan aristas.
28Usta tâcutîk riqßuin tzimaj, incßaß naxucuac chiru. Ut cui tâcutîk chi pec, li pec chanchan li qßuim.
29Tiene toda arma por hojarascas, Y del blandir de la pica se burla.
29Chixjunil li cßaßru tâcutîk cuiß, mâcßaß na-oc cuiß chiru. Chanchan li chaki kßên. Usta nacutîc riqßuin li tzimaj, mâcßaß naraj re.
30Por debajo tiene agudas conchas; Imprime su agudez en el suelo.
30Kßaxal kßes ru lix saß. Chanchan xkßesnal li jorol têx. Naxbec li chßochß nak naxquelo rib chiru.
31Hace hervir como una olla la profunda mar, Y tórnala como una olla de ungüento.
31Narecßasi ru li chamal palau. Chanchan nak nacuokxin li aceite saß junak ucßal.
32En pos de sí hace resplandecer la senda, Que parece que la mar es cana.
32Nak ac xnumeß saß lix chamal li palau, sak sak ru lix cuokx li palau nacana ut nalemtzßun.
33No hay sobre la tierra su semejante, Hecho para nada temer.
33Mâcßaß chic junak xul saß ruchichßochß joß aßan. Kßaxal xucuajel rilbal ut mâ ani naxxucua ru.Aßan li kßaxal nim xcuanquil saß xyânkeb chixjunileb li xul. Naxcßut xxutâneb chixjunileb xban nak aßan li kßaxal cau rib chiruheb, chan li Dios.
34Menosprecia toda cosa alta: Es rey sobre todos los soberbios.
34Aßan li kßaxal nim xcuanquil saß xyânkeb chixjunileb li xul. Naxcßut xxutâneb chixjunileb xban nak aßan li kßaxal cau rib chiruheb, chan li Dios.