Spanish: Reina Valera (1909)

Kekchi

Leviticus

21

1Y JEHOVA dijo á Moisés: Habla á los sacerdotes hijos de Aarón, y diles que no se contaminen por un muerto en sus pueblos.
1Li Kâcuaß quixye re laj Moisés: —Tat-âtinak riqßuineb laj tij li ralal xcßajol laj Aarón ut tâye reheb nak eb laj tij incßaß teßxmux ribeb riqßuin xchßeßbal li camenak li tâcâmk saß lix tenamiteb.
2Mas por su pariente cercano á sí, por su madre, ó por su padre, ó por su hijo, ó por su hermano,
2Abanan naru teßxchßeß li camenak cui aßan lix naß, lix yucuaß, li ralal ut lix rabin, ut li ras ut li rîtzßin.
3O por su hermana virgen, á él cercana, la cual no haya tenido marido, por ella se contaminará.
3Joßcan ajcuiß naru naxchßeß li ranab li mâcßaß xbêlom li cuan saß rochoch. Riqßuineb aßin naru naxmux rib riqßuin xchßeßbal xban nak xcomoneb rib.
4No se contaminará, porque es príncipe en sus pueblos, haciéndose inmundo.
4Incßaß naru tixmux rib riqßuin xchßeßbal yalak ani chi camenak saß li tenamit.
5No harán calva en su cabeza, ni raerán la punta de su barba, ni en su carne harán rasguños.
5Laj tij incßaß tixbes li rismal xjolom chixcßatk lix xic, chi moco tixset rußuj lix mach, chi moco tixset lix tibel xban xrahil xchßôl.
6Santos serán á su Dios, y no profanarán el nombre de su Dios; porque los fuegos de Jehová y el pan de su Dios ofrecen: por tanto serán santos.
6Tento nak santakeb laj tij re nak incßaß teßxcßut xxutân lin cßabaß xban nak aßaneb li nequeßxqßue li cßatbil mayej ut nequeßmayejac li caxlan cua chicuu lâin lix Dioseb. Joßcan nak tento nak santakeb.
7Mujer ramera ó infame no tomarán: ni tomarán mujer repudiada de su marido: porque es santo á su Dios.
7Junak laj tij incßaß naru tâsumlâk riqßuin junak ixk naxcßayi rib, chi moco tâsumlâk riqßuin junak ixk li ac cuanjenak riqßuin cuînk, chi moco tâsumlâk riqßuin junak ixk jachom rib riqßuin lix bêlom xban nak laj tij kßaxtesinbil chi cßanjelac chicuu lâin lix Dioseb.
8Lo santificarás por tanto, pues el pan de tu Dios ofrece: santo será para ti, porque santo soy yo Jehová vuestro santificador.
8Eb laj tij teßoxlokßîk xban nak eb aßan li nequeßmayejac caxlan cua chicuu. Lâin li Kâcuaß. Lâin santo ut lâin ninsantobresin êre.
9Y la hija del varón sacerdote, si comenzare á fornicar, á su padre amancilla: quemada será al fuego.
9Cui junak xrabin laj tij tixtiquib xcßayinquil rib, li jun aßan tixcßut xxutân lix yucuaß. Cßatbil tâuxk re nak tâcamsîk.
10Y el sumo sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza fué derramado el aceite de la unción, y que hinchió su mano para vestir las vestimentas, no descubrirá su cabeza, ni romperá sus vestidos:
10Lix yucuaßil eb laj tij, aßan quiqßueheß li aceite saß xjolom. Ut aßan kßaxtesinbil chirocsinquil li rakßeb laj tij. Joßcan nak incßaß târisi li tßicr li bacßbo saß jolom ut incßaß tixpej li rakß xban xrahil xchßôl.
11Ni entrará donde haya alguna persona muerta, ni por su padre, ó por su madre se contaminará.
11Incßaß naru na-oc cuânk cuiß junak camenak, usta xnaß usta xyucuaß. Incßaß naru tixmux rib riqßuineb aßan.
12Ni saldrá del santuario, ni contaminará el santuario de su Dios; porque la corona del aceite de la unción de su Dios está sobre él: Yo Jehová.
12Chi moco tâêlk saß li tabernáculo, chi moco tixmux ru, xban nak aßan sicßbil ru chi cßanjelac chicuu lâin li Kâcuaß lix Dios ut qßuebil li aceite saß xjolom. Lâin li Kâcuaß xinyehoc re aßin.
13Y tomará él mujer con su virginidad.
13Tento nak tâsumlâk riqßuin junak ixk toj mâjiß cuanjenak riqßuin cuînk.
14Viuda, ó repudiada, ó infame, ó ramera, éstas no tomará: mas tomará virgen de sus pueblos por mujer.
14Incßaß tâsumlâk riqßuin junak xmâlcaßan, chi moco riqßuin junak ixk jachom rib riqßuin xbêlom, chi moco riqßuin junak ixk li naxcßayi rib. Tento ban nak tâsumlâk riqßuin junak ixk li mâjiß cuanjenak riqßuin cuînk ut xcomonakeb li ralal xcßajol laj Leví.
15Y no amancillará su simiente en sus pueblos; porque yo Jehová soy el que los santifico.
15Tento nak tixbânu chi joßcan re nak incßaß tixmux ruheb li ralal xcßajol saß lix tenamiteb. Lâin li Kâcuaß li ninsantobresin re, chan li Dios.
16Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
16Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
17Habla á Aarón, y dile: El varón de tu simiente en sus generaciones, en el cual hubiere falta, no se allegará para ofrecer el pan de su Dios.
17—Tat-âtinak riqßuin laj Aarón ut tâye re chi joßcaßin: Chalen anakcuan ut chi junelic cui incßaß tzßakal re ru lâ cualal âcßajol, li jun aßan incßaß naru tâcßanjelak chixqßuebal li mayej caxlan cua chicuu.
18Porque ningún varón en el cual hubiere falta, se allegará: varón ciego, ó cojo, ó falto, ó sobrado,
18Mâ jun reheb laj tij li cuan rêcß naru teßcßanjelak re xqßuebal li mayej chicuu. Incßaß naru nequeßcßanjelac chi qßuehoc mayej li mutzß, chi moco li yêk rok, chi moco li incßaß tzßakal re ru li rußuj, malaj ut lix xic.
19O varón en el cual hubiere quebradura de pie ó rotura de mano,
19Incßaß naru nequeßcßanjelac chi qßuehoc mayej li tokol rokeb chi moco li tokol rukßeb.
20O corcobado, ó lagañoso, ó que tuviere nube en el ojo, ó que tenga sarna, ó empeine, ó compañón relajado;
20Chi moco li cßutzcßu rix, chi moco li metß aj cuînk, chi moco li cuan xyajel li xnakß ru, chi moco li cuan xox chirix, chi moco li sal rix, chi moco li tochßol xnakß xtzßejcual naru nequeßcßanjelac chi qßuehoc mayej.
21Ningún varón de la simiente de Aarón sacerdote, en el cual hubiere falta, se allegará para ofrecer las ofrendas encendidas de Jehová. Hay falta en él; no se allegará á ofrecer el pan de su Dios.
21Mâ jun reheb li ralal xcßajol laj Aarón laj tij li cuan rêcß naru tixmayeja chicuu li cßatbil mayej ut li mayej caxlan cua.
22El pan de su Dios, de lo muy santo y las cosas santificadas, comerá.
22Naru nequeßxtzaca li mayej caxlan cua li kßaxal lokß ut li cßaßak re ru li santobresinbil,
23Empero no entrará del velo adentro, ni se allegará al altar, por cuanto hay falta en él: y no profanará mi santuario, porque yo Jehová soy el que los santifico.
23abanan incßaß naru teßnachßok riqßuin li artal chi moco naru teßxic jun pacßal li tßicr re nak incßaß teßxmux ru lin tabernáculo xban nak lâin xinsantobresin re, chan li Dios.Ut laj Moisés quixye aßin re laj Aarón ut reheb li ralal ut reheb chixjunileb laj Israel.
24Y Moisés habló esto á Aarón, y á sus hijos, y á todos los hijos de Israel.
24Ut laj Moisés quixye aßin re laj Aarón ut reheb li ralal ut reheb chixjunileb laj Israel.