1CARGA de Nínive. Libro de la visión de Nahum de Elkosh.
1Aßan aßin li hu quixtzßîba li profeta Nahum chirix li cßaßru teßxcßul saß li tenamit Nínive, joß quicßutbesîc chiru xban li Dios. Laj Nahum, aßan Elcos xtenamit.
2Dios celoso y vengador es Jehová; vengador es Jehová, y Señor de ira; Jehová, que se venga de sus adversarios, y que guarda enojo para sus enemigos.
2Li Kâcuaß naraj nak caßaj cuiß aßan tâlokßonîk. Aßan naqßuehoc rêkaj reheb li xicß nequeßiloc re. Li Kâcuaß Dios najoskßoß saß xbêneb li xicß nequeßiloc re ut aßan naxqßue rêkaj reheb li cßaßru nequeßxbânu.
3Jehová es tardo para la ira, y grande en poder, y no tendrá al culpado por inocente. Jehová marcha entre la tempestad y turbión, y las nubes son el polvo de sus pies.
3Li Kâcuaß kßaxal nim xcuanquil ut kßaxal nim xcuyum. Ut naxqßue chixtojbal xmâc li ani cuan xmâc. Li Kâcuaß kßaxal nim xcuanquil saß xbên li câk-sut-ikß ut li chok. Kßaxal nim xcuanquil chixbânunquil li cßaßru naraj aßan.
4El amenaza á la mar, y la hace secar, y agosta todos los ríos: Basán fué destruído, y el Carmelo, y la flor del Líbano fué destruída.
4Nak naxye aßan nak tâchakik li palau, nachakic ajcuiß. Ut naxqßueheb ajcuiß chi chakic li nimaß. Quixsach ru li châbil pim li cuan aran Basán ut quixsach ru li acuîmk li cuan saß li tzûl Carmelo. Ut quixsach ajcuiß ru li châbil cheß li cuan aran Líbano.
5Los montes tiemblan de él, y los collados se deslíen; y la tierra se abrasa á su presencia, y el mundo, y todos los que en él habitan.
5Riqßuin lix nimal xcuanquil, nequeßecßan li tzûl saß xnaßaj ut nequeßhaßoß xban lix cuanquil. Na-ecßan li ruchichßochß xban lix cuanquil ut chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß nequeßxucuac.
6¿Quién permanecerá delante de su ira? ¿y quién quedará en pié en el furor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y por él se hienden las peñas.
6¿Ani ta biß târûk tâcuyuk re lix joskßil li Dios? Ut, ¿ani ta biß târûk tixcol rib chiru li Dios nak tâjoskßok? Aßan chanchan li xam nak naxcßut lix joskßil. Ut nak najoskßoß li Dios nalajeßjacheß li sakônac.
7Bueno es Jehová para fortaleza en el día de la angustia; y conoce á los que en él confían.
7Li Kâcuaß Dios, aßan châbil. Naxqßue xcacuil xchßôleb li cuanqueb saß raylal. Ut aßan naxnau aniheb li cauheb xchßôl riqßuin.
8Mas con inundación impetuosa hará consumación de su lugar, y tinieblas perseguirán á sus enemigos.
8Nak târakok âtin saß xbêneb li xicß nequeßiloc re, chanchan nak tânumekß li butßi haß saß xbêneb nak tixsacheb ru. Chanchan tixtaklaheb saß li kßojyîn nak tixqßue li raylal saß xbêneb ut aran teßosokß.
9¿Qué pensáis contra Jehová? El hará consumación: la tribulación no se levantará dos veces.
9Lâex aj Nínive, ¿cßaßut nak nequecßoxla xbânunquil li incßaß us re li Kâcuaß? Aßan tixsach êru chi junaj cua. Jun sut ajcuiß tixsach êru. Moco caß sut ta.
10Porque como espinas entretegidas, mientras se embriagarán los borrachos, serán consumidos como las estopas llenas de sequedad.
10Osoßjenakex chi calâc. Chanchanex li qßuix li naxbaqßui rib. Tex-osokß joß nak nacßat li chaki qßuim.
11De ti salió el que pensó mal contra Jehová, un consultor impío.
11Saß êyânk lâex cuan li quicßoxlan re xbânunquil li incßaß us re li Kâcuaß. Aßan jun aj tacchiß yibru xnaßleb.
12Así ha dicho Jehová: Aunque reposo tengan, y sean tantos, así serán talados, y él pasará. Bien que te he afligido, no más te afligiré.
12Joßcaßin quixye li Kâcuaß reheb laj Israel: —Usta kßaxal nabaleb laj Asiria ut cauheb rib, lâin tinsach ruheb chi junaj cua. Usta xexinqßue chi cßuluc nabal raylal saß rukßeb aßan, abanan anakcuan incßaß chic texincanab chi cßuluc raylal.
13Porque ahora quebraré su yugo de sobre ti, y romperé tus coyundas.
13Nak cuanquex rubel xcuanquilal eb aßan chanchan nak cuan li yugo saß êbên. Abanan chanchan tintoki li yugo nak texcuisi rubel xcuanquileb aßan. Chanchan bacßbôquex riqßuin cadena nak cuanquex xbaneb. Abanan lâin tintßupi li cadena li bacßbôquex cuiß, chan li Dios reheb laj Israel.
14Mas acerca de ti mandará Jehová, que nunca más sea sembrado alguno de tu nombre: de la casa de tu dios talaré escultura y estatua de fundición, haréla tu sepulcro; porque fuiste vil.
14Joßcaßin quixye li Kâcuaß châcuix lâat lix reyeb li tenamit Nínive. Mâ jun âcualal âcßajol teßcanâk re teßoc chokß rey saß lâ naßaj. Tinsach ruheb chixjunileb lê yîbanbil dios ut lê pechßbil dios li cuanqueb saß li naßajej li bar nequelokßoniheb cuiß. Ut aran ajcuiß tatmukekß xban nak kßaxal yibru ânaßleb, chan li Dios.Yô chak chi châlc saß xbên li tzûl li taklanbil chak li yô chak chi cßamoc re li châbil esilal chirix li tuktûquil usilal. Anakcuan bânuhomak lê ninkße joß cßaynakex xbânunquil lâex aj Judá ut bânuhomak li cßaßru xeyechißi re li Dios xban nak incßaß chic teßnumtâk saß êbên li xicß nequeßiloc êre. Xeßsacheß ruheb chi junaj cua.
15He aquí sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que pregona la paz. Celebra, oh Judá, tus fiestas, cumple tus votos: porque nunca más pasará por ti el malvado; pereció del todo.
15Yô chak chi châlc saß xbên li tzûl li taklanbil chak li yô chak chi cßamoc re li châbil esilal chirix li tuktûquil usilal. Anakcuan bânuhomak lê ninkße joß cßaynakex xbânunquil lâex aj Judá ut bânuhomak li cßaßru xeyechißi re li Dios xban nak incßaß chic teßnumtâk saß êbên li xicß nequeßiloc êre. Xeßsacheß ruheb chi junaj cua.