1Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SALVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
1Chinâcol, at Kâcuaß. Incßaß chic nincuy li raylal. Chanchan li yôquin chi subûnc saß li haß.
2Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
2Chanchan yôquin chi subûnc saß lix sâb haß ut mâ bar chic nintau xnaßaj li cuok. Chanchan cuanquin saß xchamal li haß ut yô chincßambal lix cacuil rok li nimaß.
3Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
3Xinlub chixtzßâmanquil intenkßanquil ut xtzßap saß incux xban nak japjo cue. Ut li xnakß cuu incßaß chic saken nequeßiloc xban li yâbac. Yôquin chiroybeninquil intenkßanquil âcuiqßuin lâat, at inDios.
4Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
4Nabaleb li xicß nequeßiloc cue. Kßaxal cuißchic nabaleb chiru xqßuial li cuismal. Nequeßnumta saß inbên. Nequeßraj insachbal usta mâcßaß inmâc chiruheb. ¿Ma târûk ta biß tinkßajsi reheb li incßaß xcuelkßa chiruheb?
5Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
5At inDios, lâat nacanau nak yibru xinbânu. Moco mukmu ta lin mâc châcuu.
6No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
6At Kâcuaß, at nimajcual Dios, incßaß taxak xutânal teßxcßul inban lâin li cßojcßôqueb xchßôl âcuiqßuin. At Kâcuaß, lâat lix Dioseb laj Israel. Incßaß taxak teßchßinânk xchßôleb inban lâin li nequeßsicßoc âcue.
7Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
7At inDios, saß âcßabaß lâat nincßul raylal ut nincßul hobecß ut nequeßxcßut inxutân riqßuin li nequeßxbânu cue.
8He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
8Eb li cuas chanchan incßaß nequeßxnau cuu ut chanchan li jalan intenamit nak niquineßril.
9Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
9Cßajoß nak ninra lâ cuochoch ut nayotßeß inchßôl nak nequeßxbânu li incßaß us saß lâ cuochoch. Saß inbên quinak lâ majecuanquil li queßxbânu eb li queßhoboc âcue.
10Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
10Nak xinbânu lin ayûn, xineßxhob. Ut nak xinyâbac, xineßxseße.
11Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
11Nak xcuocsi li kßes ru tßicr retalil xrahil inchßôl, cßajoß nak xeßâtinac chicuix.
12Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
12Niquineßxhob li nequeßcßojla chire li oquebâl ut eb li calajenak niquineßxhob nak nequeßbichan.
13Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
13Abanan lâin, at Kâcuaß, nintijoc châcuu nak yôquin chixcßulbal li raylal. At inDios, chinâtenkßa anakcuan. Xban xnimal lâ cuuxtân, chinâcuabi ut chinâcol.
14Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
14Chanchan nak yôquin chi osocß saß xchamal li sulul ut saß xchamal li nimaß nak yôquin chi osocß xban li raylal. Abanan minâcanab chi osocß at Kâcuaß. Chinâcol ban chiruheb li xicß nequeßiloc cue.
15No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
15Minâcanab chixcßam lix cacuil rok li nimaß ut minâcanab chi subûnc saß lix chamal li haß, chi moco tinâcanab chi osocß saß li chamal jul.
16Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
16Chinâsume taxak, at Kâcuaß, xban nak kßaxal châbilat ut niquinâra. Chinâcuil ut chacuuxtâna taxak cuu.
17Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
17Lâin laj cßanjel châcuu. Minâtzßektâna. Chinâsume taxak chi junpât xban nak kßaxal xiu xiu cuanquin.
18Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
18Cuânkat taxak cuiqßuin ut chinâtenkßa. Chinâcol chiruheb li xicß nequeßiloc cue.
19Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
19Lâat nacanau nak niquineßxhob ut niquineßxseße. Ut nequeßraj xcßutbal inxutân riqßuin li nequeßxbânu cue. Lâat nacanau aniheb li xicß nequeßiloc cue.
20La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
20Cßajoß nak nayotßeß inchßôl xban nak niquineßxhob. Yô chi chßinânc inchßôl ut incßaß chic nincuy. Xcuoybeni nak teßril xtokßobâl cuu, abanan mâ jun x-iloc xtokßobâl cuu. Xcuoybeni nak tâcßojobâk inchßôl, abanan mâ jun xcßojoban inchßôl.
21Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
21Nak quintzßoca, cßa queßxqßue chintzaca, ut nak tâchakik cue, vinagre queßxqßue chicuucß.
22Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
22Raylal ta chisukßîk cuiß saß xbêneb li ninkße li nequeßxbânu. Li cßaßru us chiruheb, aßan ta ajcuiß chitßanok reheb.
23Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
23Cheßmutzßokß taxak li xnakß ruheb re nak incßaß chic teßilok. Sicsotkeb ta li rokeb re nak incßaß chic sa teßbêk.
24Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
24Chacßut taxak lâ joskßil chiruheb. Cheßosokß taxak xban lâ joskßil.
25Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
25Ut lix naßajeb chicanâk ta chi mâcßaß chic cuan. Ut mâ ani ta chic cheßhilânk saß lix muhebâleb.
26Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
26Nequeßxrahobtesi li catakla chak chi cßuluc raylal ut cßajoß nak nequeßxhob.
27Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
27Mâusilal taxak tâqßue saß xbêneb chokß xtojbal rix li mâusilal li nequeßxbânu. Incßaß taxak tâcuyeb xmâqueb.
28Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
28Chacuisiheb ta lix cßabaßeb saß li Hu re li Yußam. Ut mâqßue taxak lix cßabaßeb saß xyânkeb lix cßabaßeb li tîqueb xchßôl.
29Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
29Kßaxal ra cuanquin ut tokßobâl cuu. Chinâcuaclesi, at inDios, ut chinâcol.
30Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
30Tinbicha xlokßal lix cßabaß li Dios. Tinnima ru ut tinlokßoni.
31Y agradará á Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que echa cuernos y uñas.
31Aßan kßaxal cuißchic tâcuulak chiru li Kâcuaß chiru nak tinmayeja li bôyx ut li cuacax têlom chi tzßakal re ru, li cuan xxucub ut cuan rixißij.
32Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
32Teßsahokß xchßôleb li rahobtesinbileb nak teßril li cßaßru tixbânu li Dios. Ut eb li nequeßxsicß li Dios teßqßuehekß xcacuilal xchßôl.
33Porque Jehová oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
33Li Kâcuaß narabi lix tijeb li nebaß ut aßan incßaß naxtzßektânaheb li cuanqueb chi prêxil.
34Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
34Cheßxqßuehak taxak xlokßal li Kâcuaß chixjunil li cßaßak re ru cuan, joß saß choxa, joß saß ruchichßochß, joß ajcuiß saß li palau.
35Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
35Chilokßonîk taxak li Kâcuaß Dios xban nak aßan tâcolok re li tenamit Sión. Aßan tâyîbânk cuißchic reheb li tenamit li cuanqueb Judá. Ut li ralal xcßajol teßrêchani cuißchic ut teßcuânk aran.Li ralal xcßajoleb laj cßanjel chiru li Dios teßrêchani li naßajej. Chixjunileb li nequeßrahoc re li Dios teßcuânk aran.
36Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.
36Li ralal xcßajoleb laj cßanjel chiru li Dios teßrêchani li naßajej. Chixjunileb li nequeßrahoc re li Dios teßcuânk aran.