Spanish: Reina Valera (1909)

Kekchi

Zechariah

1

1EN el mes octavo, en el año segundo de Darío, fué palabra de Jehová á Zacarías profeta, hijo de Berechîas, hijo de Iddo, diciendo:
1Li profeta Zacarías, aßan ralal laj Berequías. Laj Berequías, aßan ralal laj Iddo. Cuakxakib po xcab chihab roquic laj Darío chokß xreyeb laj Persia nak quiâtinac li Dios riqßuin li profeta Zacarías ut quixye re:
2Enojóse Jehová con ira contra vuestros padres.
2—Lâin li nimajcual Dios. Cßajoß nak quinjoskßoß riqßuineb lê xeßtônil yucuaß.
3Les dirás pues: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Volveos á mí, dice Jehová de los ejércitos, y yo me volveré á vosotros, ha dicho Jehová de los ejércitos.
3Joßcan nak tâye reheb lin tenamit nak teßxjal xcßaßux ut teßsukßîk cuiqßuin. Ut lâin chic tincuânk riqßuineb. Lâin li Kâcuaß li nim incuanquil. Xinyehoc re aßin.
4No seáis como vuestros padres, á los cuales dieron voces los primeros profetas, diciendo: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Volveos ahora de vuestros malos caminos, y de vuestras malas obras: y no atendieron, ni me escucharon, dice Jehová.
4Mêbânu joß queßxbânu lê xeßtônil yucuaß. Eb li profeta li queßcßanjelac chak junxil queßâtinac chak riqßuineb ut queßxye reheb, “Joßcaßin xye li Kâcuaß Dios. Jalomak êcßaßux ut canabomak xbânunquil li mâusilal,” chanqueb. Abanan eb aßan incßaß queßraj rabinquil li cßaßru quinye reheb, chan li Kâcuaß.
5Vuestros padres, ¿dónde están? y los profetas ¿han de vivir para siempre?
5Ut anakcuan, ¿bar cuanqueb lê xeßtônil yucuaß? Ut, ¿bar cuanqueb lê profeta? ¿Ma yoßyôqueb ta biß chi junelic?
6Empero mis palabras y mis ordenanzas que mandé á mis siervos los profetas, ¿no alcanzaron á vuestros padres? Por eso se volvieron ellos y dijeron: Como Jehová de los ejércitos pensó tratarnos conforme á nuestros caminos, y conforme á nuestras obras, así l
6Abanan li âtin li quinye quicßulman joß quinye. Quicßulman joß quinye reheb lin profeta re teßxye reheb li tenamit. Queßxcßul li raylal lê xeßtônil yucuaß joß quinye. Joßcan nak queßyotßeß xchßôl ut queßxjal xcßaßuxeb. Queßxye, “Xkacßul ajcuiß li cßaßru quixye chak saß kabên li Kâcuaß li nimajcual Dios joß kacßulub xcßulbal xban li kayehom kabânuhom,” chanqueb.—
7A los veinticuatro del mes undécimo, que es el mes de Sebath, en el año segundo de Darío, fué palabra de Jehová á Zacarías profeta, hijo de Berechîas, hijo de Iddo, diciendo:
7Li profeta Zacarías, aßan li ralal laj Berequías. Laj Berequías, aßan li ralal laj Iddo. Yô junlaju po xcab chihab roquic chokß rey laj Darío saß li câhib xcaßcßâl xbe li po aßan (Sebat xcßabaß) nak li Kâcuaß quiâtinac cuißchic riqßuin laj Zacarías saß jun li visión.
8Vi de noche, y he aquí un varón que cabalgaba sobre un caballo bermejo, el cual estaba entre los mirtos que había en la hondura; y detrás de él había caballos bermejos, overos, y blancos.
8Quixye laj Zacarías: —Saß jun li kßojyîn quicßutbesîc jun li visión chicuu xban li Dios. Saß li visión aßan quicuil jun li cuînk cuan chirix jun li cacuây cak rix saß jun li ru takßa. Xakxo rubeleb li cheß mirto. Ut chirix aßan cuanqueb chic nabaleb li cacuây. Cuanqueb cak rixeb. Cuanqueb repex rixeb ut cuanqueb ajcuiß sak rixeb.
9Entonces dije: ¿Qué son éstos, señor mío? Y díjome el ángel que hablaba conmigo: Yo te enseñaré qué son éstos.
9Ut quinpatzß re li ángel li yô chi âtinac cuiqßuin: —Kâcuaß, ¿cßaßru xyâlal aßin li yôquin chirilbal? chanquin. Ut li ángel quichakßoc ut quixye cue: —Lâin tinye âcue lix yâlal li yôcat chirilbal, chan.
10Y aquel varón que estaba entre los mirtos respondió, y dijo: Estos son los que Jehová ha enviado á recorrer la tierra.
10Ut li cuînk li cuan chirix li cacuây rubeleb li cheß mirto quiâtinac chak ut quixye cue: —Li cßaßru yôcat chirilbal, aßaneb li queßtaklâc chak xban li Kâcuaß re xsutinquil chixjunil li ruchichßochß, chan.
11Y ellos hablaron á aquel ángel de Jehová que estaba entre los mirtos, y dijeron: Hemos recorrido la tierra, y he aquí toda la tierra está reposada y quieta.
11Ut li cuanqueb chirixeb li cacuây queßxye re lix ángel li Kâcuaß li cuan rubeleb li cheß mirto: —Xkasuti chak chixjunil li ruchichßochß ut xkaqßue retal nak cuanqueb saß xyâlal ut cuanqueb saß tuktûquil usilal, chanqueb.
12Y respondió el ángel de Jehová, y dijo: Oh Jehová de los ejércitos, ¿hasta cuándo no tendrás piedad de Jerusalem, y de las ciudades de Judá, con las cuales has estado airado por espacio de setenta años?
12Ut lix ángel li Kâcuaß quixye: —At nimajcual Dios, lajêb xcâcßâl chihab yô âjoskßil saß xbêneb li tenamit Jerusalén ut Judá. ¿Joß najtil chic tâcuânk lâ joskßil saß xbêneb? Ut, ¿jokße tâcuuxtâna ruheb? chan li ángel.
13Y Jehová respondió buenas palabras, palabras consolatorias á aquel ángel que hablaba conmigo.
13Ut li Kâcuaß Dios quichakßoc riqßuin châbil âtin ut li ángel li yô chi âtinac cuiqßuin quicßojla xchßôl chirabinquil li cßaßru quixye li Dios.
14Y díjome el ángel que hablaba conmigo: Clama diciendo: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Celé á Jerusalem y á Sión con gran celo:
14Ut li ángel quixye cue nak tinye resil li quixye li Dios. Joßcaßin quixye li Dios li kßaxal nim xcuanquil. —Lâin kßaxal cuißchic ninra Jerusalén, lin tenamit Sión.
15Y con grande enojo estoy airado contra las gentes que están reposadas; porque yo estaba enojado un poco, y ellos ayudaron para el mal.
15Yô caßchßin injoskßil saß xbêneb lin tenamit. Abanan kßaxal cuißchic yô injoskßil saß xbêneb li tenamit li incßaß nequeßpâban ut cßojcßôqueb xchßôl xjuneseb xban nak kßaxal cuißchic ra xeßxbânu reheb lin tenamit, chan.
16Por tanto, así ha dicho Jehová: Yo me he tornado á Jerusalem con miseraciones; en ella será edificada mi casa, dice Jehová de los ejércitos, y la plomada será tendida sobre Jerusalem.
16Joßcan nak li nimajcual Dios quixye: —Tincuuxtâna cuißchic ruheb laj Jerusalén. Tâyîbâk cuißchic li templo ut tâyîbâk ajcuiß chixjunil li tenamit Jerusalén, chan li Dios.
17Clama aún, diciendo: Así dice Jehová de los ejércitos: Aun serán ensanchadas mis ciudades por la abundancia del bien; y aun consolará Jehová á Sión, y escogerá todavía á Jerusalem.
17Ut quixye ajcuiß cue li ángel: —Tâye ajcuiß resil aßin: Joßcaßin xye li nimajcual Dios. Tinqßue cuißchic chi nabal li cßaßru reheb lin tenamit Jerusalén ut tebincuosobtesi. Chanchan nak toj xinsiqßueb ru chokß cualal incßajol, chan li Dios.
18Después alcé mis ojos, y miré, y he aquí cuatro cuernos.
18Ut quicßutbesîc cuißchic chicuu jun chic li visión. Quicuil câhib li xucub.
19Y dije al ángel que hablaba conmigo: ¿Qué son éstos? Y respondióme: Estos son los cuernos que aventaron á Judá, á Israel, y á Jerusalem.
19Ut quinpatzß re li ángel cßaßru xyâlal li câhib chi xucub li yôquin chirilbal. Li ángel quichakßoc ut quixye cue: —Li câhib chi xucub aßin, aßan retalil li câhib chi xnînkal ru tenamit li queßnumta saß xbêneb ut queßxchaßchaßi ruheb lin tenamit Judá, Israel ut Jerusalén, chan.
20Mostróme luego Jehová cuatro carpinteros.
20Ut li Kâcuaß quixcßut chicuu câhib laj tenol chßîchß.Ut lâin quinpatzß re: —¿Cßaßru aj e nak xeßchal eb aßan?— Ut aßan quixye cue: —Li câhib chi xucub, aßaneb retalil li câhib chi xnînkal ru tenamit li queßrahobtesin reheb lin tenamit toj retal nak incßaß chic queßxcuy. Eb laj tenol chßîchß queßchal chixsachbal ruheb li câhib chi xnînkal ru tenamit. Sicsotkeb chic xban xxiuheb nak teßsachekß xban nak queßxchaßchaßi ruheb lin tenamit Judá, chan li Kâcuaß.
21Y yo dije: ¿Qué vienen éstos á hacer? Y respondióme, diciendo: Estos son los cuernos que aventaron á Judá, tanto que ninguno alzó su cabeza; mas éstos han venido para hacerlos temblar, para derribar los cuernos de las gentes, que alzaron el cuerno sobre l
21Ut lâin quinpatzß re: —¿Cßaßru aj e nak xeßchal eb aßan?— Ut aßan quixye cue: —Li câhib chi xucub, aßaneb retalil li câhib chi xnînkal ru tenamit li queßrahobtesin reheb lin tenamit toj retal nak incßaß chic queßxcuy. Eb laj tenol chßîchß queßchal chixsachbal ruheb li câhib chi xnînkal ru tenamit. Sicsotkeb chic xban xxiuheb nak teßsachekß xban nak queßxchaßchaßi ruheb lin tenamit Judá, chan li Kâcuaß.