Spanish: Reina Valera (1909)

Latvian: New Testament

2 Corinthians

6

1Y ASI nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,
1Būdami jūsu līdzstrādnieki, mēs atgādinām, lai jūs nesaņemtu Dieva žēlastību veltīgi.
2En tiempo aceptable te he oído, Y en día de salud te he socorrido: he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salud:)
2Jo Viņš saka: žēlastības laikā es tevi paklausīju un pestīšanas dienā es tev palīdzēju. Lūk, tagad ir žēlastības laiks, lūk, tagad pestīšanas diena.
3No dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:
3Mēs nevienam nekādu apgrēcību nedodam, lai mūsu kalpošana netiktu nopelta;
4Antes habiéndonos en todas cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
4Bet ka visā esam Dieva kalpi, mēs pierādām lielā pacietībā, bēdās, trūkumā un bailēs,
5En azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
5Šaustīšanā, cietumos, uztraukumos, darbā, negulēšanā, gavēnī,
6En castidad, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en Espíritu Santo, en amor no fingido;
6Šķīstībā, zināšanā, lēnprātībā, laipnībā, Svētajā Garā, neviltotā mīlestībā,
7En palabra de verdad, en potencia de Dios, en armas de justicia á diestro y á siniestro;
7Patiesības vārdā, Dieva spēkā, ar taisnības ieročiem pa labi un pa kreisi,
8Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;
8Ar godu un negodu, ar neslavu un labu slavu, it kā viltnieki un tomēr patiesīgi; kā nepazīstami un tomēr zināmi;
9Como ignorados, mas conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;
9Kā mirēji, un, lūk, mēs dzīvojam; kā šaustīti, bet nenonāvēti;
10Como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.
10Kā noskumuši, bet vienmēr priecīgī; kā trūkumcietēji, bet kas daudzus dara bagātus; kā tādi, kam nekā nav un tomēr ir viss.
11Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.
11Korintieši, mēs jums atklāti sakām, mūsu sirds ir plaši atvērt.
12No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
12Mēs pret jums neesam šaursirdīgi, bet jūs pret mums esat šaursirdīgi.
13Pues, para corresponder al propio modo (como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
13Tā kā jūs saņemat to pašu algu, es kā bērniem jums saku: kļūstiet arī jūs atvērtāki!
14No os juntéis en yugo con los infieles: porque ¿qué compañía tienes la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?
14Nevelciet jūgu kopā ar neticīgajiem, jo kas kopējs ir taisnībai ar netaisnību? Vai kāda sadraudzība gaismai ar tumsu?
15¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?
15Bet kāda saskaņa Kristum ar Beliālu? Vai kāda daļa ir ticīgajam ar neticīgo?
16¿Y qué concierto el templo de Dios con los ídolos? porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
16Bet kā sader Dieva svētnīca ar elkiem? Jo jūs esat dzīvā Dieva svētnīca, kā Dievs to saka: es viņos mājošu un starp viņiem staigāšu, un es būšu viņu Dievs, un viņi būs mana tauta.
17Por lo cual Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo; Y yo os recibiré,
17Tāpēc aizejiet no viņu vidus un nošķirieties, saka Kungs, un netīram nepieskarieties!
18Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.
18Un es jūs pieņemšu, un es būšu jums Tēvs, un jūs būsiet mani dēli un meitas, saka visspēcīgais Kungs.