Spanish: Reina Valera (1909)

Maori

1 Chronicles

6

1LOS hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
1¶ Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
2Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón y Uzziel.
2A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
3Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y Mariam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, é Ithamar.
3Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
4Eleazar engendró á Phinees, y Phinees engendró á Abisua:
4Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
5Y Abisua engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
5Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
6Y Uzzi engendró á Zeraías, y Zeraías engendró á Meraioth;
6Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
7Y Meraioth engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
7Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
8Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Achîmaas;
8Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
9Y Achîmaas engendró á Azarías, y Azarías engendró á Johanán;
9Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
10Y Johanan engendró á Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem;
10Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
11Y Azarías engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
11A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
12Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
12Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
13Y Sallum engendró á Hilcías, é Hilcías engendró á Azarías;
13Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
14Y Azarías engendró á Seraíah, y Seraíah, engendró á Josadec.
14Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
15Y Josadec fué cautivo cuando Jehová trasportó á Judá y á Jerusalem, por mano de Nabucodonosor.
15I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
16Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
16Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
17Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
17A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
18Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel.
18Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
19Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
19Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
20Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo.
20Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
21Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeothrai su hijo.
21Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
22Los hijos de Coath: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
22Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
23Elcana su hijo, Abiasaph su hijo, Asir su hijo,
23Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
24Thahath su hijo, Uriel su hijo, Uzzia su hijo, y Saúl su hijo.
24Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
25Los hijos de Elcana: Amasai, Achîmoth, y Elcana.
25Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
26Los hijos de Elcana: Sophai su hijo, Nahath su hijo,
26Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
27Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
27Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
28Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
28Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
29Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simi su hijo, Uzza su hijo,
29Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
30Sima su hijo, Haggía su hijo, Assía su hijo.
30Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
31Estos son á los que David dió cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
31¶ A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
32Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
32I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
33Estos pues con sus hijos asistían: de los hijos de Coath, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
33Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
34Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
34Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
35Hijo de Suph, hijo de Elcana, hijo Mahath, hijo de Amasai;
35Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
36Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sophonías;
36Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
37Hijo de Thahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaph, hijo de Core;
37Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
38Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
38Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
39Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
39Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
40Hijo de Michâel, hijo de Baasías, hijo de Malchîas;
40Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
41Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
41Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
42Hijo de Ethán, hijo de Zimm, hijo de Simi;
42Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
43Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
43Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
44Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, es á saber, Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
44Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
45Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
45Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
46Hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;
46Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
47Hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
47Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
48Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
48I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
49Mas Aarón y sus hijos ofrecían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme á todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
49Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
50Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisua su hijo;
50Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
51Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
51Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
52Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
52Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
53Sadoc su hijo, Achîmaas su hijo.
53Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
54Y estas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, las de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:
54¶ Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
55Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
55I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
56Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
56Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
57Y á los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es á saber, á Hebrón, y á Libna con sus ejidos;
57A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
58A Jathir, y Esthemoa con sus ejidos, y á Hilem con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos:
58Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
59A Asán con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos:
59Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
60Y de la tribu de Benjamín, á Geba, con sus ejidos, y á Alemeth con sus ejidos, y á Anathoth con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
60A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
61A los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
61A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
62Y á los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
62A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
63Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
63A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
64Y dieron los hijos de Israel á los Levitas ciudades con sus ejidos.
64Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
65Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
65I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
66Y á los linajes de los hijos de Coath dieron ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
66Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
67Y diéronles las ciudades de acogimiento, á Sichêm con sus ejidos en el monte de Ephraim, y á Gezer con sus ejidos,
67A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
68Y á Jocmeam con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos,
68A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
69Y á Ajalón con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos.
69A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
70De la media tribu de Manasés, á Aner con sus ejidos, y á Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coath que habían quedado.
70A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
71Y á los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, á Golan en Basán con sus ejidos y á Astaroth con sus ejidos;
71A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
72Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
72No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
73Y á Ramoth con sus ejidos, y á Anem con sus ejidos;
73Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
74Y de la tribu de Aser á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,
74A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
75Y á Ucoc con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos.
75Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
76Y de la tribu de Nephtalí, á Cedes en Galilea con sus ejidos, y á Ammón con sus ejidos, á Chîriath-jearim con sus ejidos.
76A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
77Y á los hijos de Merari que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón á Rimmono con sus ejidos, y á Thabor con sus ejidos;
77Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
78Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos.
78A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
79Y á Chêdemoth con sus ejidos, y á Mephaath con sus ejidos;
79Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
80Y de la tribu de Gad, á Ramot en Galaad con sus ejidos, y á Mahanaim con sus ejidos,
80A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
81Y á Hesbón con sus ejidos, y á Jacer con sus ejidos.
81Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.