1Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,
1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;)
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24Los hijos de Hariph, ciento doce;
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31Los varones de Michmas, ciento veintidós;
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42Los hijos de Harim, mil diez y siete.
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61Y estos son los que subieron de Tel-melah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66La congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.