Spanish: Reina Valera (1909)

Maori

Psalms

38

1Salmo de David, para recordar. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
1¶ He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
2Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
2Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
3No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
3Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
4Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
4Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
5Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura.
5E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
6Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
6E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
7Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
7Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
8Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
8Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
9Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
9E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
10Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
10Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
11Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
11Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
12Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
12¶ E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
13Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
13Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
14Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
14Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
15Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío.
15E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
16Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
16I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
17Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
17Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
18Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
18Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
19Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
19Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
20Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
20He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
21No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
21Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
22Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.
22Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.