Spanish: Reina Valera (1909)

Maori

Psalms

75

1Al Músico principal: sobre No destruyas: Salmo de Asaph: Cántico. ALABARÉMOSTE, oh Dios, alabaremos; Que cercano está tu nombre: Cuenten tus maravillas.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He himene, he waiata na Ahapa. Ka whakawhetai tonu matou ki a koe, e te Atua; ka whakawhetai tonu matou, kei te tata mai hoki tou ingoa: e korerotia ana e te tangata au mahi whakamiharo.
2Cuando yo tuviere tiempo, Yo juzgaré rectamente.
2Ka kitea e ahau te wa e rite ana, ka tika taku whakawa.
3Arruinábase la tierra y sus moradores: Yo sostengo sus columnas. (Selah.)
3Kuteretere noa iho te whenua me ona tangata katoa; naku i whakatu ona pou. (Hera.
4Dije á los insensatos: No os infatuéis; Y á los impíos: No levantéis el cuerno:
4I mea ahau ki te hunga whakakake, Kati ra te whakakake; ki te hunga hara ano, Kaua e whakaarahia te haona.
5No levantéis en alto vuestro cuerno; No habléis con cerviz erguida.
5Kaua to koutou haona e whakaarahia ki runga: kati te whakamaro i te kaki ina korero.
6Porque ni de oriente, ni de occidente, Ni del desierto viene el ensalzamiento.
6¶ No te mea kahore he aranga i te rawhiti, kahore i te hauauru, kahore hoki i te tonga.
7Mas Dios es el juez: A éste abate, y á aquel ensalza.
7Ko te Atua ia te kaiwhakawa; ko tenei e whakaititia iho ana e ia, ko tera e whakaarahia ake ana.
8Porque el cáliz está en la mano de Jehová, y el vino es tinto, Lleno de mistura; y él derrama del mismo: Ciertamente sus heces chuparán y beberán todos los impíos de la tierra.
8Kei te ringa hoki o Ihowa he kapu, pahuka tonu te waina; ki tonu, whakananu rawa, hei ringihanga mana: ko nga nganga ia, ma te hunga kino katoa o te whenua e tatau, e inu.
9Mas yo anunciaré siempre, Cantaré alabanzas al Dios de Jacob.
9Ko ahau ia, ka kauwhau tonu: ka himene ki te Atua o Hakopa.
10Y quebraré todos los cuernos de los pecadores: Los cuernos del justo serán ensalzados.
10A ka kotia e ahau nga haona katoa o te hunga kino: ka whakaarahia ake ia nga haona o te tangata tika.