Spanish: Reina Valera (1909)

Paite

1 Samuel

18

1Y ASI que él hubo acabado de hablar con Saúl, el alma de Jonathán fué ligada con la de David, y amólo Jonathán como á su alma.
1Huan, hichi ahi a, Saula kianga thu a gen khitin Jonathan hinna leh David hinna a hong kipeh geiha, huchiin Jonathanin amah hinna a it bangin amah a it hi.
2Y Saúl le tomó aquel día, y no le dejó volver á casa de su padre.
2Huan, Saulain huai niin a omsak pah ngala, a pa ina a paia phalta kei hi.
3E hicieron alianza Jonathán y David, porque él le amaba como á su alma.
3Huchiin Jonathan leh Davidin thu a khung ua, amah hinna bang geiha amah a it jiakin.
4Y Jonathán se desnudó la ropa que tenía sobre sí, y dióla á David, y otras ropas suyas, hasta su espada, y su arco, y su talabarte.
4Huan, Jonathanin a puansilh lai a suaha, david a piaa, a kivatna leh a namsau leh a thalpeu leh a taigakna nangawn amah a pia hi.
5Y salía David á donde quiera que Saúl le enviaba, y portábase prudentemente. Hízolo por tanto Saúl capitán de gente de guerra, y era acepto en los ojos de todo el pueblo, y en los ojos de los criados de Saúl.
5Huan, Saulain a sawlna peuh ah David a hoh jela, kizen takin a gamtang: huan, Saulain galkapmite heutu dingin amah a bawla, huai mite tengteng ngaihin leh Saula sikha te ngaihin leng a hoih mahmah.
6Y aconteció que como volvían ellos, cuando David tornó de matar al Filisteo, salieron las mujeres de todas las ciudades de Israel cantando, y con danzas, con tamboriles, y con alegrías y sonajas, á recibir al rey Saúl.
6Huan, hichi ahi a, a hongpai ua Philistia mi that David a hongpaiin Israel kho tengah numeite lasa leh lam kawmin khuangta leh thil ging theite toh, nuamsa takin kumpipa Saula dawn dingin a hongpawt khia ua.
7Y cantaban las mujeres que danzaba, y decían: Saúl hirió sus miles, Y David sus diez miles.
7Huan, numeiten lam kawmin la a kidawng tuah ua, Saulain a sanga sang a that, Davidin a singa sing, a chi ua.
8Y enojóse Saúl en gran manera, y desagradó esta palabra en sus ojos, y dijo: A David dieron diez miles, y á mí miles; no le falta más que el reino.
8Huchiin Saula a thuten amah a kipaksak kei hiala; David bel a singa sing thatin a ngai ua, kei ahihleh a sanga sang kia thatin a hongai uh; gam loungal a tan ding dang bang ahia omta? A chi a.
9Y desde aquel día Saúl miró de través á David.
9Huchiin Saula in huai ni akipanin david a enmohta hi.
10Otro día aconteció que el espíritu malo de parte de Dios tomó á Saúl, y mostrábase en su casa con trasportes de profeta: y David tañía con su mano como los otros días; y estaba una lanza á mano de Saúl.
10Huan, hichi ahi a, ajingsangin Saula tungah Pathian sawl dawi a hongtung eka, in sungah a pau bualbual mawka; huan, David in nidanga a hih bang mahin kaihging a tuma; Saulain a teipi a tawi gige hi.
11Y arrojó Saúl la lanza, diciendo: Enclavaré á David en la pared. Y dos veces se apartó de él David.
11Huan, Saula in a teipi a khoha, Hua bangah David ka khoh den ding, a chi a. Davidin nih vei a kihepkhiak sana.
12Mas Saúl se temía de David por cuanto Jehová era con él, y se había apartado de Saúl.
12Huan, akianga TOUPA a om jiakin leh Saula a paisan jiakin David bel Saulain a kihta a.
13Apartólo pues Saúl de sí, é hízole capitán de mil; y salía y entraba delante del pueblo.
13Huaijiakin Saulain amah akipanin a kisuan saka, sang tunga a sepaih heutu dingin a bawla; huan, mipi lakah a lutin a pawt jel hi.
14Y David se conducía prudentemente en todos sus negocios, y Jehová era con él.
14Huan, David bel a hih peuhmah ah kizen takin a gamtang jela; TOUPA lah a kiangah a om hi.
15Y viendo Saúl que se portaba tan prudentemente, temíase de él.
15Huan, Saulain kizen takin a gamtang chih a muh in a kihta mahmah hi.
16Mas todo Israel y Judá amaba á David, porque él salía y entraba delante de ellos.
16Himahleh Israelte leh Judate tengtengin David a it ua; a lak ua luta pawt jel lah ahi ngala.
17Y dijo Saúl á David: He aquí yo te daré á Merab mi hija mayor por mujer: solamente que me seas hombre valiente, y hagas las guerras de Jehová. Mas Saúl decía: No será mi mano contra él, mas la mano de los Filisteos será contra él.
17Huan, Saulain David kiangah, ngaiin, ka tanu upajaw Merab na ji dingin ka hon neisak ding; hang takin hon gum peuhmah lechin, TOUPA kidounate douin, a chi a. Saulain, ken jaw a tunga khutkha louin Philistia miten a tungah khutkha jaw uhen, a chi ahi a.
18Y David respondió á Saúl: ¿Quién soy yo, ó qué es mi vida, ó la familia de mi padre en Israel, para ser yerno del rey?
18Huan, Davidin Saula kiangah, kua ahia ka hiha ka hinna leh Israelte laka ka pa inkuante leng bang ahia a hih ua kumpipa makpa ka hihna ding? A chi a.
19Y venido el tiempo en que Merab, hija de Saúl, se había de dar á David, fué dada por mujer á Adriel Meholatita.
19Himahleh hichi ahia, Saula tanu Merab David toh kitensak a hong hunin Moholath mi Adriel ji dingin a pe mawk hi.
20Mas Michâl la otra hija de Saúl amaba á David; y fué dicho á Saúl, lo cual plugo en sus ojos.
20Huan, Saula tanu Mikalin David a ita; Saula a hilh ua; huaiin a kipaksak hi.
21Y Saúl dijo: Yo se la daré, para que le sea por lazo, y para que la mano de los Filisteos sea contra él. Dijo pues Saúl á David: Con la otra serás mi yerno hoy.
21Huan, Saulain, a awkna ding thang a honghih theihna ding leh, Philistia miten a tunga khut a khak theihna ding un amah ka hon pe deh, a chi a. Huaijiakin Saulain David kiangah, tuniin ka makpa na hi tuan nawn ding, a chi a.
22Y mandó Saúl á sus criados: Hablad en secreto á David, diciéndole: He aquí, el rey te ama, y todos sus criados te quieren bien; sé pues yerno del rey.
22Huchiin Saulain a sikhate thu a piaa, a simthamin David houpih unla, ngaiin, kumpipa na tungah a kipak mahmaha, a sikhate tengtengin leng nang a hon it uh; huchiin kumpipa makpa dingin omin, chi un, a chi a.
23Y los criados de Saúl hablaron estas palabras á los oídos de David. Y David dijo: ¿Paréceos á vosotros que es poco ser yerno del rey, siendo yo un hombre pobre y de ninguna estima?
23Huan, Saula sikhaten huai thu David bil ah a gen ua. Huan, Davidin, mi tagah leh kuamah ngaihsak ngellouh kei bang a dingin kumpipa makpa hih thil namai dingin na sep ua hia? a chi a.
24Y los criados de Saúl le dieron la respuesta diciendo: Tales palabras ha dicho David.
24Huan, Saula sikhaten, Davidin huchibangin a chi hi, chiin a hilh ua.
25Y Saúl dijo: Decid así á David: No está el contentamiento del rey en el dote, sino en cien prepucios de Filisteos, para que sea tomada venganza de los enemigos del rey. Mas Saúl pensaba echar á David en manos de los Filisteos.
25Huan, Saulain David kiangah hichibangin na chi ding uh, kumpipan kumpipa melma phu lakna dingin Philistia mite zekvun ja khat chih louh man bangmah a deih kai, a chi, chi un, a chi a. Saulain David lah Philistia mite khuta sihsak lungsimin a nei bikbek a.
26Y como sus criados declararon á David estas palabras, plugo la cosa en los ojos de David, para ser yerno del rey. Y como el plazo no era aún cumplido,
26Huan, a sikhaten huai thu David a hilh uleh kumpipa makpa hih David a kipak mahmah hi.
27Levantóse David, y partióse con su gente, é hirió doscientos hombres de los Filisteos; y trajo David los prepucios de ellos, y entregáronlos todos al rey, para que él fuese hecho yerno del rey. Y Saúl le dió á su hija Michâl por mujer.
27Huan, ni chiamte a bei nai keia; David leh a mite a thou ua, Philistia mite janih a va that ua; huan Davidin a zek vun uh a honpuaa, huchiin kumpipa makpa a hih theihna dingin kumpipa tuh kim takin a pia a, Huchiin Saulain a tanu Mikal ji dingin a peta hi.
28Pero Saúl, viendo y considerando que Jehová era con David, y que su hija Michâl lo amaba,
28Huan, Saulain David kiangah Pathian a om chih a thei teltaa; huan, Saula tanu Mikalin amah a it hi.
29Temióse más de David; y fué Saúl enemigo de David todos los días.
29Huchiin Saulain David a kihta semsem hi; Saula bel David melma ahi denta hi.Huchiin Philistiate miliante a vakuan khe sek ua; huan, hichi ahi a, a kuan khiak peuhmah chiang un David bel Saula sikha tengteng sanga kizenin a gamtang jel a; huchiin a min a tawisang mahmah uhi.
30Y salían los príncipes de los Filisteos; y como ellos salían, portábase David más prudentemente que todos los siervos de Saúl: y era su nombre muy ilustre.
30Huchiin Philistiate miliante a vakuan khe sek ua; huan, hichi ahi a, a kuan khiak peuhmah chiang un David bel Saula sikha tengteng sanga kizenin a gamtang jel a; huchiin a min a tawisang mahmah uhi.