Spanish: Reina Valera (1909)

Paite

2 Chronicles

3

1Y COMENZO Salomón á edificar la casa en Jerusalem, en el monte Moria que había sido mostrado á David su padre, en el lugar que David había preparado en la era de Ornán Jebuseo.
1Huchiin, Solomon in Jerusalemah, Moriah tang, apa David kiang a TOUPA kilakna, Jebus mi Ornan phualjang, David naseh saah TOUPA in alam panta hi,
2Y comenzó á edificar en el mes segundo, á dos del mes, en el cuarto año de su reinado.
2Alal kumli kum, khanihna ni nihni in alam panta hi.
3Estas son las medidas de que Salomón fundó el edificio de la casa de Dios. La primera medida fué, la longitud de sesenta codos; y la anchura de veinte codos.
3Pathian in lamdan ding Solomon in a ngaihtuah dan hichi bang ahi. Adung lambel tong tehdan ngeina in tong sawmguk ahi a, a vai lam bel tong sawmnih ahi.
4El pórtico que estaba en la delantera de la longitud, era de veinte codos al frente del ancho de la casa, y su altura de ciento y veinte: y cubriólo por dentro de oro puro.
4Amalam ah inlim dunglam pen in vailam tan mah tong sawmnih ahi a, asan lam bel ja leh sawmnih ahi a, a sung bel dangka eng chi keleu ngen in a luan hi,
5Y techó la casa mayor con madera de haya, la cual cubrió de buen oro, é hizo resaltar sobre ella palmas y cadenas.
5Huan dantan lianjaw pen bangah meilah sing a thuap a, huai tuh dangkaeng chikeleu ngen in a luan a, huaiah tumsing leh khainiang lim a tuang sak hi.
6Cubrió también la casa de piedras preciosas por excelencia: y el oro era oro de Parvaim.
6Huan, a kilawmsak dingin in bel suangmantam in a jem a, dangkaeng bel Paravaim dangkaeng ahi.
7Así cubrió la casa, sus vigas, sus umbrales, sus paredes, y sus puertas, con oro; y esculpió querubines por las paredes.
7In bel, kalkhang te, bangte, apialkhang te, kongkhakte dangkaeng in a luana; bangte ah cherub lim te a tuang sak ahi.
8Hizo asimismo la casa del lugar santísimo, cuya longitud era de veinte codos según el ancho del frente de la casa, y su anchura de veinte codos: y cubrióla de buen oro que ascendía á seiscientos talentos.
8Huan, munsiangthoupen a bawla adunglam in vailam tanmah, tongsawmnih ahi a, a vailam bel tongsawmnih ahi a, dangkaeng chikeleu ngen in a luan a, talent zaguk a pha hi.
9Y el peso de los clavos tuvo cincuenta siclos de oro. Cubrió también de oro las salas.
9Huan, a kilhna gikdan dangkaeng sekel sawmnga ahi. Huan, dantan tungnung te dangkaeng in a luan a.
10Y dentro del lugar santísimo hizo dos querubines de forma de niños, los cuales cubrieron de oro.
10Huan, insiangthou pen ah cherub lim nih a bawla, huaite dangkaeng in a luan hi.
11El largo de las alas de los querubines era de veinte codos: porque la una ala era de cinco codos: la cual llegaba hasta la pared de la casa; y la otra ala de cinco codos, la cual llegaba al ala del otro querubín.
11Huan cherub kha ten tong sawmnih a; khak a cherub khat kha tongnga ahi a, bang ava pha a, huan, a kha langkhat leng tong nga mah ahi a, cherub khat kha ava pha hi.
12De la misma manera la una ala del otro querubín era de cinco codos: la cual llegaba hasta la pared de la casa; y la otra ala era de cinco codos, que tocaba al ala del otro querubín.
12Huan, cherub khat kha leng tong nga ahi a, bang ava pha a; huan, akha lang khat tong nga mah ahi a, cherub khat kha ava pha hi.
13Así las alas de estos querubines estaban extendidas por veinte codos: y ellos estaban en pie con los rostros hacia la casa.
13Huan cherub ten tong sawmnih khak in akha uh a jak ua, a ding ua, innsung lam nga in a ding uh.
14Hizo también el velo de cárdeno, púrpura, carmesí y lino, é hizo resaltar en él querubines.
14Huan puanjak ding a dumbuangte, asan dupte, a sanaute, khauzang ngat mahmahte in a bawl a, huai ah cherub limte a tuang sak hi.
15Delante de la casa hizo dos columnas de treinta y cinco codos de longitud, con sus capiteles encima, de cinco codos.
15Huan, amailam ah tong sawmthum leh tong ngaa sang khuam nih a phuta, huaite dawn tong nga tuaktuak ahi.
16Hizo asimismo cadenas en el oratorio, y púsolas sobre los capiteles de las columnas: é hizo cien granadas, las cuales puso en las cadenas.
16Huailaiah khainiang a bawla, khuamdawnte ah a viala; huan, pomegranet ja a bawla, khainiang ah a khai hi,Huan, biakin mailam ah khuamte a phuta, khat taklam ah, khat veilam ah, huan, taklam a pen Jakin a chi a, veilam a pen boaz achi hi.
17Y asentó las columnas delante del templo, la una á la mano derecha, y la otra á la izquierda; y á la de la mano derecha llamó Jachîn, y á la de la izquierda, Boaz.
17Huan, biakin mailam ah khuamte a phuta, khat taklam ah, khat veilam ah, huan, taklam a pen Jakin a chi a, veilam a pen boaz achi hi.