Spanish: Reina Valera (1909)

Paite

2 Kings

9

1ENTONCES el profeta Eliseo llamó á uno de los hijos de los profetas, y díjole: Ciñe tus lomos, y toma esta alcuza de aceite en tu mano, y ve á Ramoth de Galaad.
1Huan, Jawlnei Elisain jawlneite tapate laka khat a sama, a kiangah, na puan teng inla, hiai sathau bawm tawi inla, Ramoth-gilead khuaah va hoh in.
2Y cuando llegares allá, verás allí á Jehú hijo de Josaphat hijo de Nimsi; y entrando, haz que se levante de entre sus hermanos, y mételo en la recámara.
2Na va tun chiangin Nimsi ta Jehosaphat tapa Jehuva zong khia inla; va lut inla, a unaute lak akipan samkhia inla, dantan sung gilah lut pih in.
3Toma luego la alcuza de aceite, y derrámala sobre su cabeza, y di: Así dijo Jehová: Yo te he ungido por rey sobre Israel. Y abriendo la puerta, echa á huir, y no esperes.
3Huchiin sathau bawm la inla, a lu ah sung inla, Toupan hichiin a chi: Israelte tunga kumpipa dingin sathau ka hon nilh hi, chiin. Huchiin kong hong inla, tai khiain, om sawt ken, a chi a.
4Fué pues el mozo, el mozo del profeta, á Ramoth de Galaad.
4Huchiin tangval, jawlnei tangvalpa Ramoth-gilead ah a hohta a.
5Y como él entró, he aquí los príncipes del ejército que estaban sentados. Y él dijo: Príncipe, una palabra tengo que decirte. Y Jehú dijo: ¿A cuál de todos nosotros? Y él dijo: A ti, príncipe.
5Huan, a va tun leh ngaiin, sepaih heutute a na tukhawm ua; huan, aman, Sepaih heutu, na kiangah thukhah gen ding ka nei hi, a chi a. Huan, Jehu in, Akua pen kiangah eita? A chi a. Huan, aman, Nang kiangah ahi, sepaih heutu, a chi a.
6Y él se levantó, y entróse en casa; y el otro derramó el aceite sobre su cabeza, y díjole: Así dijo Jehová Dios de Israel: Yo te he ungido por rey sobre el pueblo de Jehová, sobre Israel.
6Huan, a thou a, in ah a luta; huan, a lu ah sathau a sunga, a kiangah, Toupa, Israelte Pathianin hichiin a chi: Toupa mipite, Israelte tunga kumpipa dingin sathau ka hon nilh hi.
7Y herirás la casa de Achâb tu señor, para que yo vengue la sangre de mis siervos los profetas, y la sangre de todos los siervos de Jehová, de la mano de Jezabel.
7Ka sikha jawlneite sisan leh Toupa sikha tengteng sisan phu Jezebel laka ka lak theihna dingin na pu Ahab inkote na hih mang vek ding hi.
8Y perecerá toda la casa de Achâb, y talaré de Achâb todo meante á la pared, así al guardado como al desamparado en Israel.
8Ahab inkote tengteng a mang vek ding ua; Ahab akipan pasal taphot Israel gama nehchip leh chip louh leng ka hihmang ding hi.
9Y yo pondré la casa de Achâb como la casa de Jeroboam hijo de Nabat, y como la casa de Baasa hijo de Ahía.
9Huan, Ahab inkote Nebat tapa Jeroboam inkote leh Ahija tapa Baasa inkote bangin ka bawl ding.
10Y á Jezabel comerán perros en el campo de Jezreel, y no habrá quien la sepulte. En seguida abrió la puerta, y echó á huir.
10Huan, uiin Jezebel pen Jezreel kho kulh chinah a ne ding ua, amah vui ding mi himhim a omkei ding uh, chiin, a chi a. Huchiin kong a honga, a tai kheta hi.
11Después salió Jehú á los siervos de su señor, y dijéronle: ¿Hay paz? ¿para qué entró á ti aquel loco? Y él les dijo: Vosotros conocéis al hombre y sus palabras.
11Huchiin Jehu bel a pu sikhate kiangah a hongpawta; khatin a kiangah, Hoihlam thu hia? Huai mi haipa bangchi dana na kianga tungahia leh? A chi a. Huan, aman a kiangah, Na theih mi uh ahi a, a thugen leng na thei uh, a chi a.
12Y ellos dijeron: Mentira; decláranoslo ahora. Y él dijo: Así y así me habló, diciendo: Así ha dicho Jehová: Yo te he ungido por rey sobre Israel.
12Amau, thei maijen dia, honhilh dih leh, a chi ua. Aman, Hichibangin a honchi aka: Toupan hichiin a chi; Israelte tunga kumpipa dingin sathau ka hon nilh ahi, chiin, a chi a.
13Entonces tomaron prestamente su ropa, y púsola cada uno debajo de él en un trono alto, y tocaron corneta, y dijeron: Jehú es rey.
13huchiin michih in a puan uh a suah somsom ua, kailawn tungah a phahsak chiat ua, Jehu kumpipa a hita hi, chiin pengkul a mut ta uhi.
14Así conjuró Jehú hijo de Josaphat hijo de Nimsi, contra Joram. (Estaba Joram guardando á Ramoth de Galaad con todo Israel, por causa de Hazael rey de Siria.
14Huchiin Nimsi ta Jehosaphat tapa Jehuin Joram a sawm. (Suria kumpipa Hazael jiakin Joram leh Israelte tengteng in Ramoth-gilead khua a veng ua;
15Habíase empero vuelto el rey Joram á Jezreel, para curarse de las heridas que los Siros le habían hecho, peleando contra Hazael rey de Siria.) Y Jehú dijo: Si es vuestra voluntad, ninguno escape de la ciudad, para ir á dar las nuevas en Jezreel.
15Kumpipa Joram bel Suria kumpipa Hazel toh a kisualna ua Suria miten a sukliam uh Jezreel khuaa kidamsak dia kik nawn hiven. ) Huan, Jehu in, Kei lama pang na hih uleh kuamah himhim Jezreel khuaa hiai thu khawng gen dingin khuaa kipan paikhe sak kei un, a chi a.
16Entonces Jehú cabalgó, y fuése á Jezreel, porque Joram estaba allí enfermo. También Ochôzías rey de Judá había descendido á visitar á Joram.
16Huchiin Jehu bel kangtalaiah a tuanga, Jezreel khuaah a hoh a, Joram huailaiah a lum ahi. Huan, Juda kumpipa Ahazia leng Joram veh dingin a hoh suka.
17Y el atalaya que estaba en la torre de Jezreel, vió la cuadrilla de Jehú, que venía, y dijo: Yo veo una cuadrilla. Y Joram dijo: Toma uno de á caballo, y envía á reconocerlos, y que les diga: ¿Hay paz?
17Huan, Jezreel kulhah galvil a dinga, Jehu pawlte amah toh hongpai a mua, Mi tampi ka mu hi, a chi a. Huan, Joramin, Sakol tungtuang mi amau va dawn dingin sawl inla, Hoih lam thu ahi maw? Va chi le uh ake, a chi a.
18Fué pues el de á caballo á reconocerlos, y dijo: El rey dice así: ¿Hay paz? Y Jehú le dijo: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? vuélvete tras mí. El atalaya dió luego aviso, diciendo: El mensajero llegó hasta ellos, y no vuelve.
18Huchiin mi khat sakol tunga tuang amah dawn diingin a kuan a, Kumpipan hichiin a chi; Hoihlam thu ahi maw? Chi in a chi a. Huan, Jehuin, Hoihlam thu nang na theih ding bang a om a? Ka nungah pai in, a chi a. Huan, galvilin, I mi sawl a kiang uah a va tung ngeia, himahleh a hong kiik nawn hetkei mawk, chiin a hilha.
19Entonces envió otro de á caballo, el cual llegando á ellos, dijo: El rey dice así: ¿Hay paz? Y Jehú respondió: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? vuélvete tras mí.
19Huchiin mi khat sakol tunga tuang a sawl nawna, huai mi leng a kiang uh a va tunga, Kumpipan hichiin a chi; hoihlam thu ahi maw? Chiin, a chi a. Huan, Jehuin a dawnga, Hoihlam thu nang na theih ding bang a oma? Ka nungah pai in, a chi a.
20El atalaya volvió á decir: También éste llegó á ellos y no vuelve: mas el marchar del que viene es como el marchar de Jehú hijo de Nimsi, porque viene impetuosamente.
20Huan, galvilin, Amah leng a kiang uh a va tung ngeia, amah leng a hongkiik nawn hetkei mawk; huan, a hawl dan leng Nimsi tapa Jehu hawl dan geih ahi; mi hai bang maiin a hawlsek hi, a chi a.
21Entonces Joram dijo: Unce. Y uncido que fué su carro, salió Joram rey de Israel, y Ochôzías rey de Judá, cada uno en su carro, y salieron á encontrar á Jehú, al cual hallaron en la heredad de Naboth de Jezreel.
21Huan, Joramin, bawl dih uh, a chi a. Huan, a kangtalai a bawl ua. Huan, Israel kumpipa Joram leh Juda kumpipa Ahazia amau kangtalai tuaktuakin a vapawt khia ua, Jehu dawng dingin a vahoh ua, Jezreel mi Naboth huan ah a vamu uhi.
22Y en viendo Joram á Jehú, dijo: ¿Hay paz, Jehú? Y él respondió: ¿Qué paz, con las fornicaciones de Jezabel tu madre, y sus muchas hechicerías?
22Huan, Joramin Jehu amuhin hichi ahi a, Hoihlam thu ahi maw, Jehu? A chi a. Huan, aman a na dawnga, Na nu Jezebelin angkawm leh bum a eng bawl laitengin hoihlam thu bang ahia om thei ding, a chi a.
23Entonces Joram volviendo la mano huyó, y dijo á Ochôzías: ­Traición, Ochôzías!
23Huan, Joramin a kai heia, a taia, Ahazia kiangah, Kikhemna om eive, Ahazia, a chi a.
24Mas Jehú flechó su arco, é hirió á Joram entre las espaldas, y la saeta salió por su corazón, y cayó en su carro.
24Huan, Jehuin a thalpeu a theihtawpin a lai a, Joram liang leh liang kikal ah a kapa, thal pen a lungah a lut paileta, a kangtalai ah a op khawikhawi hi.
25Dijo luego Jehú á Bidkar su capitán: Tómalo y échalo á un cabo de la heredad de Naboth de Jezreel. Acuérdate que cuando tú y yo íbamos juntos con la gente de Achâb su padre, Jehová pronunció esta sentencia sobre él, diciendo:
25Huchiin Jehuin a sepaihte heutu Bidkar kiangah, Dom inla, Jezreel mi Naboth huan munah pai khiain; tuma lama nang toh apa Ahab nunga I tuan khawm laia Toupan hiai puak a tunga a ngak him ahi:
26Que yo he visto ayer las sangres de Naboth, y las sangres de sus hijos, dijo Jehová; y tengo de darte la paga en esta heredad, dijo Jehová. Tómale pues ahora, y échalo en la heredad, conforme á la palabra de Jehová.
26Toupan, janin Naboth sisan leh a tapate sisan ka muh ngei na hi, a chih; huan, Toupan, hiai mun ngeiah ka hon thuk sin ahi, a chi nawna. Huchiin Toupa thu bangin dom inla, hiai mun ah ngei pai khiain, a chi a.
27Y viendo esto Ochôzías rey de Judá, huyó por el camino de la casa del huerto. Y siguiólo Jehú, diciendo: Herid también á éste en el carro. Y le hirieron á la subida de Gur, junto á Ibleam. Y él huyó á Megiddo, y murió allí.
27Himahleh Juda kumpipa Ahaziain huai a muhin huan in lamah a tai a. Huan, Jehu in a delh a, Amah leng huai kangtalai ah that toupah un, a chi a; huchiin Ibleam kho kiang, Gur zottouhna ah a sual uh.
28Y sus siervos le llevaron en un carro á Jerusalem, y allá le sepultaron con sus padres, en su sepulcro en la ciudad de David.
28Huan, Megiddo khuaah a tai luta, huaiah a sita hi. Huan, a miten Jerusalem khuaah kangtalai in a paipih ua, amah hanah, a pi leh pute lakah David khopi ah a vui uh.
29En el undécimo año de Joram hijo de Achâb, comenzó á reinar Ochôzías sobre Judá.
29Ahab tapa Joram kum sawm leh kum khat a lal kumin Ahazia bel Judate tungah a lal pan hi.
30Vino después Jehú á Jezreel: y como Jezabel lo oyó, adornó sus ojos con alcohol, y atavió su cabeza, y asomóse á una ventana.
30Huan, Jehu bel Jezreel khua a valut leh, Jezebelin a na jaa; huchiin a mitte a nuha, a sam khawng a jema, tohletah a na dak hi.
31Y como entraba Jehú por la puerta, ella dijo: ¿Sucedió bien á Zimri, que mató á su señor?
31Huan, Jehu kulh kongpia a hong lut laitakin, Hoihlam thu ahi maw, nang, napu thatpa, Zimri? A na chi a.
32Alzando él entonces su rostro hacia la ventana, dijo: ¿Quién es conmigo? ¿quién? Y miraron hacia él dos ó tres eunucos.
32Huan, tohlet lam ngain amah a dak tou a, Kua nahi ua kei lama pang? Kuate ahi ua? A chi a. Mi chilgeh nih hiam, thum hiam amah lam ngain a hong dak khia ua.
33Y él les dijo: Echadla abajo. Y ellos la echaron: y parte de su sangre fué salpicada en la pared, y en los caballos; y él la atropelló.
33Huan, aman, Hon lawn khia un, a chi a. Huchiin a lawn khia ua; a siin bangleh sakolte a theh nengnunga; huan, aman a na chil a.
34Entró luego, y después que comió y bebió, dijo: Id ahora á ver aquella maldita, y sepultadla; que es hija de rey.
34Huan, a luta, a nein a dawna; Hamse tuaknu vadon unla, vavui un, kumpipa tanu lah ahi ngal a, a chi a.
35Empero cuando fueron para sepultarla, no hallaron de ella más que la calavera, y los pies, y las palmas de las manos.
35Huan, vui dingin a kuan ua; himahleh a luguhte, a khebom te, a khutpek bomte kia loungal a muta kei uh.
36Y volvieron, y dijéronselo. Y él dijo: La palabra de Dios es ésta, la cual él habló por mano de su siervo Elías Thisbita, diciendo: En la heredad de Jezreel comerán los perros las carnes de Jezabel.
36Huchiin a hongpai nawn ua, a honghilh uh. Huan, aman, Hiai toupan a sikha Tisbe mi Elija zanga, Jezreel kulh chin ah uiin Jezebel a ne ding uh;Jezebel luang Jezreel kho kulh china huana ek chim bang mai a honghi dinga, huchiin, Hiai jezebel eive, a chih louhna ding un, chih thu a gen ahi, a chi a.
37Y el cuerpo de Jezabel fué cual estiércol sobre la faz de la tierra en la heredad de Jezreel; de manera que nadie pueda decir: Esta es Jezabel.
37Jezebel luang Jezreel kho kulh china huana ek chim bang mai a honghi dinga, huchiin, Hiai jezebel eive, a chih louhna ding un, chih thu a gen ahi, a chi a.