1DESPUÉS de esto aconteció, que murió el rey de los hijos de Ammón: y reinó en lugar suyo Hanún su hijo.
1Huan, hichi ahi a, huai nung in Amon suante kumpipa a si a, a tapa Hanun in a mun ah vai a hawm hi.
2Y dijo David: Yo haré misericordia con Hanún hijo de Naas, como su padre la hizo conmigo. Y envió David sus siervos á consolarlo por su padre. Mas llegados los siervos de David á la tierra de los hijos de Ammón,
2Huan, David in, A pan a honna hehpih bang in ken leng Nahas tapa Hanun ka hehpih sam ding, a chi a. Huchi in David in a pa tungtang thu a lungmuan ding in amah mite a sawl a. Huan, David mite Amon suante gam a va tung uh.
3Los príncipes de los hijos de Ammón dijeron á Hanún su señor: ¿Te parece que por honrar David á tu padre te ha enviado consoladores? ¿no ha enviado David sus siervos á ti por reconocer é inspeccionar la ciudad, para destruirla?
3Himahleh Amon suante makaite'n a pu uh Hanun kiang ah, David in na pa a zah ziak a na kiang a lungmuanmi hon sawl hi in na um ahia? David in a mite khuate hong hihse ding a entel ding leh enkhe ding a na kiang a honsawl ahi ka hia? a chi ua.
4Entonces Hanún tomó los siervos de David, y rapóles la mitad de la barba, y cortóles los vestidos por la mitad hasta las nalgas, y despachólos.
4Huchi in, Hanun in David mite a man a, a khamul langkhat uh a metsak a, huan, a puansilhte uh a laitak ah a taw uh phazou lel in a tansak a, a paisakta hi.
5Lo cual como fué hecho saber á David, envió á encontrarles, porque ellos estaban en extremo avergonzados; y el rey hizo decir les: Estaos en Jericó hasta que os vuelva á nacer la barba, y entonces regresaréis.
5Huan, David a hilh ua, a dawn ding mi a sawl a; amau lah a zum mahmah ngal ua. Huan, kumpipa'n, Na khamul uh a sel sau ma in Jeriko ah om tadih unla, huai nung chiang in hong pai le uchin, a chi a.
6Y viendo los hijos de Ammón que se habían hecho odiosos á David, enviaron los hijos de Ammón y tomaron á sueldo á los Siros de la casa de Rehob, y á los Siros de Soba, veinte mil hombres de á pie: y del rey de Maaca mil hombres, y de Is-tob doce mil hombr
6Huan, Amon suante'n David huatlam a na hihta uh chih a theih un Amon suante'n Beth-rehob a mi Suriate leh Zoba a mi Suriate, sepaih singnih leh, kumpipa Maak a mi sangkhat toh, Tob mite singkhat leh sangnih toh a thukhak a, a guai hi.
7Lo cual como oyó David, envió á Joab con todo el ejército de los valientes.
7Huan, David in huai a zak in Joab leh sepaih hangsan tengteng a sawl a.
8Y saliendo los hijos de Ammón, ordenaron sus escuadrones á la entrada de la puerta: mas los Siros de Soba, y de Rehob, y de Is-tob, y de Maaca, estaban de por sí en le campo.
8Huan, Amon suante a hong kuan ua, kho lutna kongkhak lam ah panmun a bawl ua; huan, Zoba a mi leh Rehob a mi Suriate leh Tob leh Maakte bel a tuam in pawn ah a om uh.
9Viendo pues Joab que había escuadrones delante y detrás de él, entresacó de todos los escogidos de Israel, y púsose en orden contra los Siros.
9Huchi in a malam uh leh a nunglam uah a hon sual sin uh chih Joab in a theih in Israel mite lak a mi a hoih tata a telkhia a, Suria mite sual ding in panmun a na bawl a:
10Entregó luego lo que quedó del pueblo en mano de Abisai su hermano, y púsolo en orden para encontrar á los Ammonitas.
10Huan, mi dang tengteng a unaupa Abisai khut ah a koih vek a, Amon suante sual ding in panmun a bawl hi.
11Y dijo: Si los Siros me fueren superiores, tú me ayudarás; y si los hijos de Ammón pudieren más que tú, yo te daré ayuda.
11Suria mite ka zoh sinkei leh, nang non huh ding, huan, Amon suante na zoh sinkei leh ka hong huh ding.
12Esfuérzate, y esforcémonos por nuestro pueblo, y por las ciudades de nuestro Dios: y haga Jehová lo que bien le pareciere.
12Hang tak in om unla, I mite leh I Pathian khua hum in I ki pasalsak ding uh; huan, TOUPA'N hoih a sak bangbang in hih hen, a chi a.
13Y acercóse Joab, y el pueblo que con él estaba, para pelear con los Siros; mas ellos huyeron delante de él.
13Huchi in Joab leh a kiang a mite'n Suria mite sual ding in kidouna mun lam a zuan ua; huan, a ma ah a taikek uh.
14Entonces los hijos de Ammón, viendo que los Siros habían huído, huyeron también ellos delante de Abisai, y entráronse en la ciudad. Y volvió Joab de los hijos de Ammón, y vínose á Jerusalem.
14Huan, Amon suante'n Suria mite a taikek uh chih a theih un amau leng Abisai ma ah a taikek teita uh, khua ah a lut uh. Huan, Joab in Amon suante a kiksan a, Jerusalem ah a paita.
15Mas viendo los Siros que habían caído delante de Israel, tornáronse á juntar.
15Huan, Suria mite'n Israelte ma ah a ginakei uh chih a theih un a kikaikhawm ua.
16Y envió Hadad-ezer, y sacó los Siros que estaban de la otra parte del río, los cuales vinieron á Helam, llevando por jefe á Sobach general del ejército de Hadad-ezer.
16Huan, Hadadezer in mi a sawl a, Lui khenlam a Suria mite a pi khia a, Hadadezer sepaih heutu Sobak in ma a kai; Helam ah a hong pai uh.
17Y como fué dado aviso á David, juntó á todo Israel, y pasando el Jordán vino á Helam: y los Siros se pusieron en orden contra David, y pelearon con él.
17Huan, huai tuh David a hilh uh; huan, aman Israel mi tengteng a sam khawm a, Jordan lui a kan ua, Helam ah a hoh uh.
18Mas los Siros huyeron delante de Israel: é hirió David de los Siros la gente de setecientos carros, y cuarenta mil hombres de á caballo: hirió también á Sobach general del ejército, y murió allí.
18Huan, Suria mite'n David dou ding in panmun a na bawl ua, a na sual ua. Huan, Suria mite Israelte ma ah a taikek uh; huan, David in Suria mi kangtalai za sagih tung a tuang leh sakol tungtuang mi singli a that a, huan, a sepaih heutu uh Sobak leng a that a, huailai ah a sita hi.Huchi in Hadadezer sikha a om kumpipate tengteng in Israelte ma ah a ginata kei uh chih a theih un, Israelte toh kilemna a bawl ua, a sikha un a omta uh. Huchi in Suria mite'n Amon suante a panpih ngam nawnkei uhi.
19Viendo pues todos los reyes que asistían á Hadad-ezer, como habían ellos sido derrotados delante de Israel, hicieron paz con Israel, y sirviéronle; y de allí adelante temieron los Siros de socorrer á los hijos de Ammón.
19Huchi in Hadadezer sikha a om kumpipate tengteng in Israelte ma ah a ginata kei uh chih a theih un, Israelte toh kilemna a bawl ua, a sikha un a omta uh. Huchi in Suria mite'n Amon suante a panpih ngam nawnkei uhi.