Spanish: Reina Valera (1909)

Paite

2 Timothy

1

1PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús,
1Paul, Kris Jesua hinna om chiamna thugenna lama Pathian deihdana Kris Jesu sawltakin,
2A Timoteo, amado hijo: Gracia, misericordia, y paz de Dios el Padre y de Jesucristo nuestro Señor.
2Ka ta deihtak Timothi kiang ah: Pathian leh Kris Jesu a I Toupa kianga kipan hehpihna, zahngaihna, lemna hong om hen.
3Doy gracias á Dios, al cual sirvo desde mis mayores con limpia conciencia, de que sin cesar tengo memoria de ti en mis oraciones noche y día;
3Sun leh zan khawllou a ka thumnatea nang hon theigigein, ka pi ka pu a kipan a sialehpha theihna siangtak neia a na ka sep gigepa, Pathian kiangah kipah thu ka hilh hi.
4Deseando verte, acordándome de tus lágrimas, para ser lleno de gozo;
4Kipaka ka dim theihna ding in hon muh ka ut mahmah a, na khitui theigige in.
5Trayendo á la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual residió primero en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice; y estoy cierto que en ti también.
5Ginna taktak nangmah a om tuh ka theigige ngala, huai ginna atung in napi Loisi ah a oma, na nu Iunisi ah leng a oma, nangmah ah leng a om chih diktak in kathei hi.
6Por lo cual te aconsejo que despiertes el don de Dios, que está en ti por la imposición de mis manos.
6Huaijiakin ka khut ngak ziaka Pathian thilpiak nangmah a ompen mutkuang dingin kahon theisak ahi;
7Porque no nos ha dado Dios el espíritu de temor, sino el de fortaleza, y de amor, y de templanza.
7Pathian in launa kha a honpe keia, thilhihtheihna leh itna leh kithuzohna tak neihna a honpe zaw ngala.
8Por tanto no te avergüences del testimonio de nuestro Señor, ni de mí, preso suyo; antes sé participante de los trabajos del evangelio según la virtud de Dios,
8Huchiin, I Toupa thu theihsak tuh zumpih kenla, kei a hentapa hon zumpih sam ken. Tanchinhoih ziaka gimthuak Pathian thilhihtheihna dungzuiin hon thuakpih zaw in.
9Que nos salvó y llamó con vocación santa, no conforme á nuestras obras, mas según el intento suyo y gracia, la cual nos es dada en Cristo Jesús antes de los tiempos de los siglos,
9Aman tuh I thilhihte bang hilou in, amah seh leh ama hehpihna bang zaw in a hon hondam a, sapna siangthou in a hon sam hi; huai hehpihna tuh leilung pianma a Kris Jesu-a a honpiak a hita.
10Mas ahora es manifestada por la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, el cual quitó la muerte, y sacó á la luz la vida y la inmortalidad por el evangelio;
10Himahleh I Hondampa Kris Jesu kilakna ziakin tuin hihlatin a omta hi. Aman tuh sihna hihmang in, tanchinhoihin hinna leh manthat theihlouhna a hihlangta.
11Del cual yo soy puesto predicador, y apóstol, y maestro de los Gentiles.
11Huai tanchinhoih theisak dinga tangkoupihpa leh sawltak leh sinsaktu-a seh ka hi.
12Por lo cual asimismo padezco esto: mas no me avergüenzo; porque yo sé á quien he creído, y estoy cierto que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.
12Hiai ziakin ahi, hiai thilte leng kana thuak. Himahleh ka zum kei; ka ginpa tuh ka thei a, akiang a ka kepsak tuh huaini a ding in a vom hoih thei chih diktakin ka thei ngala.
13Retén la forma de las sanas palabras que de mi oíste, en la fe y amor que es en Cristo Jesús.
13Kris Jesua om ginna leh itna nei in, thudikte ka kama nazakte tuh zui chinten in.
14Guarda el buen depósito por el Espíritu Santo que habita en nosotros.
14I sunga om Khasiangthou in nang hon kepsak thutak kem hoih in.
15Ya sabes esto, que me han sido contrarios todos los que son en Asia, de los cuales son Figello y Hermógenes.
15Asia gam a om tengteng ten a hon nungngatsan uh chih na thei a; alak ua Philgella leh Harmojini a pang uhi.
16Dé el Señor misericordia á la casa de Onesíforo; que muchas veces me refrigeró, y no se avergonzó de mi cadena:
16Toupan Onesifora inkuanpihte kiangah zahngaihna pia hen aw, aman tuh a hon hihhalh zelzel hi. Ka khainiang but leng a hon zumpih ngalkei a;
17Antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.
17Rome khua a aomlai in leng honlimzona, a hon mukhia hi.Huai ni chiang in Toupa kianga zahngaihna mu ding in Toupan amah tuh sep hen. Ephesa khua a anasep thupidan leng na thei na hi.
18Déle el Señor que halle misericordia cerca del Señor en aquel día. Y cuánto nos ayudó en Efeso, tú lo sabes mejor.
18Huai ni chiang in Toupa kianga zahngaihna mu ding in Toupan amah tuh sep hen. Ephesa khua a anasep thupidan leng na thei na hi.