1Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
1Huan, Juda suante nam a inkuan dungjui jela tuam ding ua seh bel Edom gamgi chiang sim lampang, Zin gamdai tan hialin, simtawp vengveng tan ahi.
2Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
2Huan, sim lampanga a gamgi chiang uh Tuipi AI tawp vengveng, sim sawn tuipimeng akipanin ahi;
3Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
3Huan, Akrabim tungahna simlam suanin a pai jela, Zin a vatunga, huan, Kades-barnea simlamah a tungkaha, Hebron a vatunga, huan Adar ah a tou paia, Karka a kualkhum:
4De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
4Huan, Azmon ah a pai jela, Aigupta lui ah a tuakkhiaa; huchiin tuipi gamgi tawp chiang ahi: huai bel sim lampanga na gamgi chiang ding uh ahi ding.
5El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
5Huan, suah lampang gamgi bel Tuipi AI, Jordan tun tak ahi. Huan, mal lampang gamgi bel tuipi tuimeng, Jordan tun akipanin ahi a;
6Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
6Huchiin gamgi pen Beth-hogla ah a tou paia, Beth-araba mal ah a pai jela: huan, gamgi bel Reuben tapa Bohan suang ah a pai tou jela:
7Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
7Huan, gamgi tuh Akor guam akipanin Debir ah a pai toutoua, huan, lui simlama om Adumima tungkahna china Gilgal lam juanin mallamah a pai jela: huan, gamgi bel Ensemes tuite ah a paipaia, huchiinhuai gamgi tuh En-rogel ah a suakkhia ahi:
8Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes
8Huan, gamgi pen Hinam tapa guam ah Jebuste gam pang simlam (huai bel Jerusalem a hi) phain a paitoua; huan, gamgi tuh Hinom tang lampang guam china om tang vumah a pai toua, huai bel Rephaim mal lampang guam tawp mahmah ahi;
9Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
9Huan, gamgi tang vum akipanin Nephtoa lui tuite phain a paisak ua, Ephron tanga khopi ahte a pai jela; huan, gamgi tuh Baala ah (huai bel Kiriath-jearim a hi) a paisak uh;
10Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
10Hian, gamgi pen Baala akipanin tum lampang ah Seir tang phain a kihek kual nawna, mal lampangah Jearim (huai bel Kesalon a hi) tang julah a pai suka, Timna lamah a pai jela;
11Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
11Huan, gamgi bel mal lampang Ekron julah a pai khiaa, huan, gamgi tuh Sikron ah a paisak ua, huan, Baala tangah a pai jela, Jabneel ah a pawta; huchiin gamgi tuh tuipi ah a tawp ahi.
12El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
12Huan, tum lampang gamgi bel tuipi azata ja leh a piau chiang teng ahi. Huai gam chiangchiang ahi Juda suante adia a inkhuan uh dungjui jela seh.
13Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
13Huan, Jephuni tapa Kaleb TOUPAN Josua thu a piak bangin Juda suante lakah tantuam a bawlsak tei a, huai bel Kiriath-arba ahi, Arba bel Ananka pa ahi, (huai tuh Hebron leng a chi uh).
14Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
14Huan, Kalebin huai khua akipan Anak tapate thum Sesai te, Ahiman te, Talmai te, Anak tate a delhkhia.
15De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
15Huan, huai akipanin Debir khuaa mite a vasim ua; a main Debir kho min pen Kiriath-sepher ahi.
16Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
16Huan, Kalebin, Kuapeuh Kiriathsepher vasima, vala thei peuhmah ka tanu Aksa ji dingin ka neisak ding, a chi a.
17Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
17Kaleb unau Kenaz tapa Othnielin a valaa; huchiin a tanu Aksa ji dingin a neisakta.
18Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
18Huan, hichi ahia, a kiang a vatunin, a pa gam ngen dingin a kuana: huan, a sabengtung akipan a kuma; huan, Kalebin a kiangah, Bang na deiha? a nachi a.
19Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
19Huan, aman, Honvualjawlin; Simlam gamah lah non na-om sakta ngala, tui nakneite honpe tel lain, a chi a. Huchiin tui nakneite saknung leh tui nakneite khangnung a peta hi.
20Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
20Huai pen ahi Juda suante nam a inkuan uh dungjui jela a gouluah uh.
21Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
21Huan, Sima Edom gamgi vasunpen Juda suante nam khopi nawlnungpente tuh Kabzeel te, Eder te, Jagur te;
22Y Cina, y Dimona, y Adada,
22Kina te, Dimona te, Adada te;
23Y Cedes, y Asor, é Itnán,
23Kades te, Hazorte, Ithnan te;
24Ziph, y Telem, Bealoth,
24Zip te, Telem te, Bealot te,
25Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
25Hazar-hadata te, Meroth-hezron (huai tuh Hazor a hi) te;
26Amam, y Sema, y Molada,
26Aman te, Sema te, Molada te;
27Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
27Hazar-gada te, Hesmon te, Beth-pelet te;
28Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
28Hazar-sual te, Beer-seba te, Biziothia te;
29Baala, é Iim, y Esem,
29Baala te, Iim te, Ezem te;
30Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
30Eltolad te, Kesil te, Horma te;
31Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
31Ziklag te, Madmana te, Sansana te;
32Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
32Lebaoth te, Silhim te, Ain te, Rimon te ahi: Khopi tengtenga khopelte toh kho sawmnih leh kho kua ahi.
33En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
33Huan, phai gam lamah Estael te, Zora te, Asna te;
34Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
34Zanoa te, En-ganim te, Tapua te, Enam te;
35Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
35Jarmuth te, Adulam te, Sokoh te, Azeka te;
36Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
36Saaraim te, Adithaim te, Gerera te, Dedrothaim te: khopite a khopelte toh kho sawm leh kho li ahi.
37Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
37Zenan te, Hadas te, Migdalgad te;
38Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
38Dilan te, Mizpe te, Joktheel te;
39Lachîs, y Boscath, y Eglón,
39Lakis te, Boz-kat te, Eglon te;
40Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
40Kabon te, Lakhmam te, Kitlis te;
41Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
41Gederot te, Beth-dagon te, Kakeda te; khopi a khopelte toh kho sawm leh kho guk ahi.
42Libna, y Ether, y Asán,
42Libna te, Ether te, Asan te;
43Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
43Iphta te, Asna te Nezib te;
44Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
44Keila te, Akizb te, Maresa te; khopite a khopelte toh kho kua ahi.
45Ecrón con sus villas y sus aldeas:
45Ekron leh a khopite leh a khopelte:
46Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
46Ekron akipana tuipi tanpha hialin Asdod jula om tengteng a khopilte toh.
47Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
47Asdod leh a khopite leh a khopelte; Gaza leh a khopite leh a khopelte; Aigupta lui leh tuipi ja leh a gei chiang phain.
48Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
48Huan, singtang gam lamah Samir te, Jatir te, Soko te;
49Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
49Dana te, Kiriath-sana (huai bel Debir a hi) te;
50Y Anab, y Estemo, y Anim,
50Anab te, Estem te, Anim te; Gosen te,
51Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
51Holon te, Gilo te; khopite a khopelte toh kho sawm leh kho khat ahi.
52Arab, y Dumah, y Esán,
52Arab te, Duma te, Esan te;
53Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
53Janim te, Beth-tapua te, Apheka te;
54Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
54Humta te, Kiriath-arba (huai bel Hebron a hi) te, Zior te; khopite a khopelte toh kho kua ahi.
55Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
55Maon te, Karmel te, Zip te, Juta te;
56E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
56Jezreel te, Jokdeam te, Zanoa te;
57Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
57Kain te, Gibea te, Timna te; khopi a khopelte toh kho sawm ahi.
58Halhul, y Bethfur, y Gedor,
58Halhulte, Beth-zur te, Gedor te;
59Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
59Maarat te, Beth-anot te, Eltekon te; khopite a khopelte toh kho guk ahi.
60Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
60Kiriath-baal (huai bel Kiriath-jearim a hi) te, Raba te; khopi a khopelte toh kho nih ahi.
61En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
61Gamdai lamah Beth-araba te, Midin te, sekaka te;
62Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
62Nibsan te, Chi khopite, En-gedi te; khopite a khopelte toh kho guk ahi.Jerusalem khuaa teng Jebuste bel Juda suanten a delhkhe theikei ua; huchiin, Jebuste Juda suante toh tu tanin Jerusalem ah a teng khawm nilouh uhi.
63Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
63Jerusalem khuaa teng Jebuste bel Juda suanten a delhkhe theikei ua; huchiin, Jebuste Juda suante toh tu tanin Jerusalem ah a teng khawm nilouh uhi.