Spanish: Reina Valera (1909)

Paite

Leviticus

22

1Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:
1Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
2Di á Aarón y á sus hijos, que se abstengan de las santificaciones de los hijos de Israel, y que no profanen mi santo nombre en lo que ellos me santifican: Yo Jehová.
2Aron leh a tapate kiangah gen inla, Israel suante thil siangthou, kei dia a latte uh laka kituamjial uhen, ka min a hemsak kha ding uhi: Kei TOUPA ka hi.
3Diles: Todo varón de toda vuestra simiente en vuestras generaciones que llegare á las cosas sagradas, que los hijos de Israel consagran á Jehová, teniendo inmundicia sobre sí, de delante de mí será cortada su alma: Yo Jehová.
3A kiang uah, Na suante uh jel tana na suante uh tengteng laka mi, kuapeuh nin pipi-a Israel suanten TOUPA adia a lat uh thil sianthou a honnaih uleh kei akipan sat khiaka om ding ahi: kei TOUPA ka hi.
4Cualquier varón de la simiente de Aarón que fuere leproso, ó padeciere flujo, no comerá de las cosas sagradas hasta que esté limpio: y el que tocare cualquiera cosa inmunda de mortecino, ó el varón del cual hubiere salido derramamiento de semen;
4Aron suan kuapeuh phak hiam, thil pawt hiamin a sianthou masiah thil siangthoute laka a nek louh ding ahi. Huan, misi hihnit hiam, chi amah akipana pawt khoih peuhmah.
5O el varón que hubiere tocado cualquier reptil, por el cual será inmundo, ú hombre por el cual venga á ser inmundo, conforme á cualquiera inmundicia suya;
5A nit theihna, a vaka vak thoh thil himhim hiam, mi amaha kipana a nitna ban theihna hiam, nitna bangmapeuh nei hiam khoihtaphot,
6La persona que lo tocare, será inmunda hasta la tarde, y no comerá de las cosas sagradas antes que haya lavado su carne con agua.
6Huchibang khoihmi jaw nitak lam tanin a nin dinga, huan, a kisil keileh thil siangthoute laka anek louh ding ahi.
7Y cuando el sol se pusiere, será limpio; y después comerá las cosas sagradas, porque su pan es.
7Huan, ni a tum leh a siangthou ta ding hi: huai khit chiangin thilsiangthoute laka a ne theita ding, a nek ding a hih jiakin.
8Mortecino ni despedazado por fiera no comerá, para contaminarse en ello: Yo Jehová.
8Kihihnitna dingin amah sih a si hiam, sa keih hiam a ne ding ahi kei: Kei TOUPA ka hi.
9Guarden, pues, mi ordenanza, y no lleven pecado por ello, no sea que así mueran cuando la profanaren: Yo Jehová que los santifico.
9Huaijiakin ka thupiak a pom ding ahi; huchilouinjaw a kihihthanghuaina uah a khelh moh uh a po ding uhi, a sih loh ding uh: Kei TOUPA, amaute hihsiangthoupa ka hi ngala.
10Ningún extraño comerá cosa sagrada; el huésped del sacerdote, ni el jornalero, no comerá cosa sagrada.
10Gam dang min thil siangthou a ne ding uh ahi kei; siampu kianga gamta hiam, kiloh hiamin thil siangthou a ne ding uh ahi kei.
11Mas el sacerdote, cuando comprare persona de su dinero, ésta comerá de ella, y el nacido en su casa: estos comerán de su pan.
11Ahihhangin siampuin kuahiam amah sum a alei leh, huai miin a ne thei ding; huan, a ina piangten a nek ding a ne sam ding uh.
12Empero la hija del sacerdote, cuando se casare con varón extraño, ella no comerá de la ofrenda de las cosas sagradas.
12Siampu tanuin gam dang mi a kitenpih leh vei thillat, thil siangthoute laka a ne ding ahi kei.
13Pero si la hija del sacerdote fuere viuda, ó repudiada, y no tuviere prole, y se hubiere vuelto á la casa de su padre, como en su mocedad, comerá del pan de su padre; mas ningún extraño coma de él.
13Ahihhangin siampu tanu ta neilouin meithaiin hiam, mak hiama a oma, a pa in lama a kik nawn leh a nungak lai mah bangin a pa nek ding a ne sam ding hi; himahleh gam dang miin a ne ding uh ahi kei.
14Y el que por yerro comiere cosa sagrada, añadirá á ella su quinto, y darálo al sacerdote con la cosa sagrada.
14Min theilou-a thil siangthou a nek leh a mun ngaa khena mun khat a koih behlap dinga, thil siangthou pen siampun a pe ding ahi.
15No profanarán, pues, las cosas santas de los hijos de Israel, las cuales apartan para Jehová:
15A thil siangthoute uh nein mohna tungsaktu, thulimlouhna moh kipsak dingin Israel suante thil siangthou,
16Y no les harán llevar la iniquidad del pecado, comiendo las cosas santas de ellos: porque yo Jehová soy el que los santifico.
16TOUPA kianga a latte uh a hihbuah ding uh ahi kei; Kei TOUPA, amaute hihsiangthoupa lah ka hi ngala, chiin, chiin.
17Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
17Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
18Habla á Aarón y á sus hijos, y á todos los hijos de Israel, y diles: Cualquier varón de la casa de Israel, ó de los extranjeros en Israel, que ofreciere su ofrenda por todos sus votos, y por todas sus voluntarias oblaciones que ofrecieren á Jehová en holo
18Aron leh a tapate leh Israel suante tengteng houpih inla, akiang uah, Israel laka om, gam dang mi hiam, kuapeuh a thillat uh, haltum thillat dia TOUPA kianga a lat uh, a thuchiamna uh hiam, mahni ut thua thillat hiam lan peuhmaten.
19De vuestra voluntad ofreceréis macho sin defecto de entre las vacas, de entre los corderos, ó de entre las cabras.
19Santak na hih theihna ding un bawng hiam, belam hiam, kel hiam, a pa gensiatbei na lat ding uh ahi.
20Ninguna cosa en que haya falta ofreceréis, porque no será acepto por vosotros.
20Gensiat kai himhim jaw na lat ding uh ahi kei; honpomsak tak lah ahi sin ngal keia.
21Asimismo, cuando alguno ofreciere sacrificio de paces á Jehová para presentar voto, ú ofreciendo voluntariamente, sea de vacas ó de ovejas, sin tacha será acepto; no ha de haber en él falta.
21Kuapeuh thuchiam hihbuching ding hiam, mahni ut thua-a thillat ding hiam lemna thillat kithoihna ganhon laka hiam, a belam hon laka hiam TOUPA kianga lantaphotin, pom tak a hih theihna dingin gensiatbei alat ding ahi; gensiat kaina himhim a om ding ahi kei hi.
22Ciego, ó perniquebrado, ó mutilado, ó verrugoso, ó sarnoso ó roñoso, no ofreceréis éstos á Jehová, ni de ellos pondréis ofrenda encendida sobre el altar de Jehová.
22A mittaw bang, a guh tan bang, a bai bang, meima nei bang, chibawk bang, phak bang, TOUPA kianga na lat ding uh ahi kei, meia thillat dingin TOUPA kiangah maitamah na lan ding uh ahi kei.
23Buey ó carnero que tenga de más ó de menos, podrás ofrecer por ofrenda voluntaria; mas por voto no será acepto.
23Mahni ut thu-a thillat dingin bawngpa hiam. Belamnou hiam akan avala om hiam, tom lua hiam leng na lan thei ding uh; thuchiamna dingin bel pomsak ahi kei ding.
24Herido ó magullado, rompido ó cortado, no ofreceréis á Jehová, ni en vuestra tierra lo haréis.
24A chiltang sut dup hiam, sut jak hiam, sut tap hiam, keh hiam jaw TOUPA kiangah na lan ding uh ahi kei, na gam uah huchibang jaw ki thoihna dingin na zang ding uh ahi sam kei.
25Y de mano de hijo de extranjero no ofreceréis el pan de vuestro Dios de todas estas cosas; porque su corrupción está en ellas: hay en ellas falta, no se os aceptarán.
25Gam dang mi akipana lain huaite laka himhim jaw na Pathian uh nek ding ansiah dingin na lan ding uh hi lou ahi, huaia siatna leh gensiat kaina a om jiakin; pom sak theih na hi kei ding uhi, chiin, chiin.
26Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
26Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
27El buey, ó el cordero, ó la cabra, cuando naciere, siete días estará mamando de su madre: mas desde el octavo día en adelante será acepto para ofrenda de sacrificio encendido a Jehová.
27Bawngpa hiam, belam hiam, kel hiam, a hongpian chiangin a pi kiangah ni sagih a om ding ahi, ni giat ni akipan huai nunglamin TOUPA adia meia thillat dingin pom theih ahi ding.
28Y sea buey ó carnero, no degollaréis en un día á el y á su hijo.
28Bawngpi hiam, belampi hiam, anou toh ni khatin na gou ding uh ahi kei.
29Y cuando sacrificareis sacrificio de hacimiento de gracias á Jehová, de vuestra voluntad lo sacrificaréis.
29Huan, kipahthugenna kithoih dia TOUPA kianga na kithoih hun chiang un san tak na hih theihna ding un na kithoih ding uh ahi.
30En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día: Yo Jehová.
30Huai niin nek bei ding ahi, a jingchiang tanin bangmah na sit ding uh ahi kei. Kei TOUPA ka hi.
31Guardad pues mis mandamientos, y ejecutadlos: Yo Jehová.
31Huaijiakin ka thupiakte na pom ding ua, na jui ding uh ahi; Kei TOUPA ka hi.
32Y no amancilléis mi santo nombre, y yo me santificaré en medio de los hijos de Israel: Yo Jehová que os santifico;
32Huan, ka min siangthou na hemsak ding uh ahi kei, Israel suante lakah pahtawiin ka om ding ahi.Kei noute honpahtawipa, na Pathian uh hi dinga Aigupta gam akipan noute honpikhia TOUPA ka hi. Kei TOUPA ka hi. chiin.
33Que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo Jehová.
33Kei noute honpahtawipa, na Pathian uh hi dinga Aigupta gam akipan noute honpikhia TOUPA ka hi. Kei TOUPA ka hi. chiin.