1Y HABLARON María y Aarón contra Moisés á causa de la mujer Ethiope que había tomado: porque él había tomado mujer Ethiope.
1Huan, Miriam leh Aronin Mosiin Kus numei ji dia a neih jiakin a gensiaua; Kus numei bel a nei ngei ngala.
2Y dijeron: ¿Solamente por Moisés ha hablado Jehová? ¿no ha hablado también por nosotros? Y oyólo Jehová.
2Amau, Mosi kiangah kia hia TOUPAN thu a gen tuam? Ei kiangah leng a gen sam ka hia? a chi ua.
3Y aquel varón Moisés era muy manso, más que todos los hombres que había sobre la tierra,
3Huai TOUPAN a naiaa. Mosi bel leitunga mihing tengteng dia migi petmah ahi.
4Y luego dijo Jehová á Moisés, y á Aarón, y á María: Salid vosotros tres al tabernáculo del testimonio. Y salieron ellos tres.
4Huan, Mosi leh Aron leh Miriam kiangah TOUPAN, Na thum un hongpai suk unla, kihoupihna puanin ah hongpai un, a chi guiha. Huchiin a thum un a vahoh uh.
5Entonces Jehová descendió en la columna de la nube, y púsose á la la puerta del tabernáculo, y llamó á Aarón y á María; y salieron ellos ambos.
5Huan, TOUPA meipi ding ah a hongpai suka, Puan in kongkhak ah a hong dinga. Aron leh Miriam a sama; huan, a nih un a hongpai suk ua,
6Y él les dijo: Oid ahora mis palabras: si tuviereis profeta de Jehová, le apareceré en visión, en sueños hablaré con él.
6Huan, aman, Ka thu ngaikhia un; na lak ua jawlnei na om uleh amah kiangah kei TOUPA kilaknain ka kihil dinga, manglamin ka houpih ding.
7No así á mi siervo Moisés, que es fiel en toda mi casa:
7Ka sikha Mosi jaw huchibang ahi kei; ka inkote tengteng ah jaw a muanhuai ahi.
8Boca á boca hablaré con él, y á las claras, y no por figuras; y verá la apariencia de Jehová: ¿por qué pues no tuvisteis temor de hablar contra mi siervo Moisés?
8Amah toh jaw paukamin thuguk om louin teltakin ka kihou ding ua; TOUPA mel leng a mu ding; huaijiakin ka sikha Mosi bangchidana gense ngam na hi ua? a na chi a.
9Entonces el furor de Jehová se encendió en ellos; y fuése.
9Huchiin TOUPA a tunguah a heh mahmaha, a pai nawn ta hi.
10Y la nube se apartó del tabernáculo: y he aquí que María era leprosa como la nieve; y miró Aarón á María, y he aquí que estaba leprosa.
10Huan, puan in tunga meipi a kikhintaa; huan, ngaiin, Miriam vuk bang maia ngouin a hongphakta; Aroin Miriam a ena, ngaiin, phak a na hita mai hi.
11Y dijo Aarón á Moisés: Ah! señor mío, no pongas ahora sobre nosotros pecado; porque locamente lo hemos hecho, y hemos pecado.
11Huchiin Aronin Mosi kiangah, ka pu aw, ka tunguah khelhna nga mahmah ken, haihuai takin ka na hih ua, ka na khialta uhi.
12No sea ella ahora como el que sale muerto del vientre de su madre, consumida la mitad de su carne.
12Mi a nu sul akipan a hongpawt tung akipana sisa phial mahmah bangin om mahmah kei hen, a chi a.
13Entonces Moisés clamó á Jehová, diciendo: Ruégote, oh Dios, que la sanes ahora.
13Huchiin Mosiin, Pathian aw, damsak nawn dihve, chiin TOUPA a ngen hi.
14Respondió Jehová á Moisés: Pues si su padre hubiera escupido en su cara, ¿no se avergonzaría por siete días?: sea echada fuera del real por siete días, y después se reunirá.
14Huan, TOUPAN Mosi kiangah, A pan a mai chil a siat hilhialin leng ni sagih a zakta sin kei ding maw? Dainawl ah ni sagih bu le uh, huaichiangin pi lut nawn hileh, achi.
15Así María fué echada del real siete días; y el pueblo no pasó adelante hasta que se le reunió María.
15Huchiin Miriam pen dainawl ah ni sagih a bu manga; Miriam a pi lut nawn ma un mipite a kisuan kei uh.Huai khintin mipite Nazeroth akipan a pawt ua, Paran gamdai ah giahbuk a sat uhi.
16(H13-1) Y DESPUÉS movió el pueblo de Haseroth, y asentaron el campo en el desierto de Parán.
16Huai khintin mipite Nazeroth akipan a pawt ua, Paran gamdai ah giahbuk a sat uhi.