Spanish: Reina Valera (1909)

Paite

Numbers

16

1Y CORÉ, hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví; y Dathán y Abiram, hijos de Eliab; y Hon, hijo de Peleth, de los hijos de Rubén, tomaron gente,
1Levi tapa Kohat, huai tapa Izar, huai tapa Kora pen Eliab tapate, Dathan leh Abiram leh Peleth tapa On, Reuben tate toh mite a pi ua:
2Y levantáronse contra Moisés con doscientos y cincuenta varones de los hijos de Israel, príncipes de la congregación, de los del consejo, varones de nombre;
2Israel suante, mi langsal deuhdeuh mipi lak a heutu vaihawmmi dia telte lak a mi zanih leh sawmngate toh Mosi mah ah a va kisa ua:
3Y se juntaron contra Moisés y Aarón, y les dijeron: Básteos, porque toda la congregación, todos ellos son santos, y en medio de ellos está Jehová: ¿por qué, pues, os levantáis vosotros sobre la congregación de Jehová?
3Mosi leh Aron sawm in a kikhawm ua, a kiang uah, Na ut lua uh, Na ut lua uh, mipte lah a siangthou chiat ngal ua, TOUPA lah a lak uah a om ngal a: bangziak in ahia TOUPA mipi omkhawmte tung a na kikoih tungnun tuam uh? A chi ua.
4Y como lo oyó Moisés, echóse sobre su rostro;
4Mosi in huai a zak in a khupboh a:
5Y habló á Coré y á todo su séquito, diciendo: Mañana mostrará Jehová quién es suyo, y al santo harálo llegar á sí; y al que él escogiere, él lo allegará á sí.
5Huan, Kora leh a pawlte tengteng kiang ah, Zingchiang in TOUPA'N amah ate leh a siangthoute a taklang ding; a kiang ah a hon pai naisak ding: a mi tel huai ngeingei a kiang ah a hon pai naisak ding.
6Haced esto: tomad incensarios, Coré y todo su séquito:
6Hichi in hih un, Kora leh a pawlte tengteng aw, zingchiang in meilakna khawng tawi unla;
7Y poned fuego en ellos, y poned en ellos sahumerio delante de Jehová mañana; y será que el varón á quien Jehová escogiere, aquel será el santo: básteos esto, hijos de Leví.
7Huai lai ah mei koih unla, TOUPA ma ah gimlim buak un: huan, TOUPA'N a tel peuhmah a siangthou ding: Levi tapate aw, na ut lua uh, chi in a gen a.
8Dijo más Moisés á Coré: Oid ahora, hijos de Leví:
8Huan, Mosi in Kora kiang ah, Nou Levi tapate aw, ngaikhia unla,
9¿Os es poco que el Dios de Israel os haya apartado de la congregación de Israel, haciéndoos allegar á sí para que ministraseis en el servicio del tabernáculo de Jehová, y estuvieseis delante de la congregación para ministrarles?
9TOUPA biakbuuk nasep sem ding leh, khawmpi na sem dia khawmpite ma a ding a amah kiang a hon om naisak ding a, Israel Pathian in Israel khawmpite a kipan a nou a hon om sak, nou a dia thil neuchik phet a kilang hia;
10¿Y que te hizo acercar á ti, y á todos tus hermanos los hijos de Leví contigo; para que procuréis también el sacerdocio?
10Huan, amah kiang ah a hon om naisak ta a, na kiang a na unau Levi tapate tengteng: siamputna leng na zong uhia?
11Por tanto, tú y todo tu séquito sois los que os juntáis contra Jehová: pues Aarón, ¿qué es para que contra él murmuréis?
11Huaiziak in nang leh na pawlte tengteng TOUPA nang in na kikhawm uh ahi. Huan, Aron in bang a hih a ahia, a tung a na phun uh?, a chi.
12Y envió Moisés á llamar á Dathán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá:
12Huan, Mosi in Elia tapa Dathan leh Abiram a sam sak a: amau, Kong paitou kei ding uh:
13¿Es poco que nos hayas hecho venir de una tierra que destila leche y miel, para hacernos morir en el desierto, sino que también te enseñorees de nosotros imperiosamente?
13Gamdai a hon hihlum ding in nawitui leh khuaizu luanna gam a kipan no'n pikhiak thil neuchik hia? Ka tunguah na kilalsak nawn ngal a
14Ni tampoco nos has metido tú en tierra que fluya leche y miel, ni nos has dado heredades de tierras y viñas: ¿has de arrancar los ojos de estos hombres? No subiremos.
14Nawitui leh khuaizu luanna gamah non pilut kei a, lou ding leh grep huan gou ding lah no'n pe kei: hiai mite mitte na mialsak sin ahia? Ka hong paitou kei hial ding uh, a chi ua.
15Entonces Moisés se enojó en gran manera, y dijo á Jehová: No mires á su presente: ni aun un asno he tomado de ellos, ni á ninguno de ellos he hecho mal.
15Huchi in Mosi a heh mahmah a, TOUPA kiang ah, a thillat uh sang ke'n: a sabengtung uh khat lel leng ka la kei ding, kuamah leng ka hihna kei ding, a chi a.
16Después dijo Moisés á Coré: Tú y todo tu séquito, poneos mañana delante de Jehová; tú, y ellos, y Aarón:
16Huan, Mosi in Kora kiang ah, Zingchiang in nang leh na mi kikhawmte nang toh, amau toh Aron toh TOUPA ma ah na om un:
17Y tomad cada uno su incensario, y poned sahumerio en ellos, y allegad delante de Jehová cada uno su incensario: doscientos y cincuenta incensarios: tú también, y Aarón, cada uno con su incensario.
17Huan, a meilakna uh tawi chiat uhenla, gimlim buak uhenla, TOUPA ma ah a meilakna uh hontawi uhenla, meilakna zanih leh sawmnga hontawi uhen; nang leh Aron in leng na meilakna uh tawi tuaktuak un, a chi hi.
18Y tomaron cada uno su incensario, y pusieron en ellos fuego, y echaron en ellos sahumerio, y pusiéronse á la puerta del tabernáculo del testimonio con Moisés y Aarón.
18Huchi in mi chih in a meilakna uh a tawi ua, mei a koih ua, gimlim a buak ua, Mosi leh Aronte toh kihoupihna puan inn kongkhak ah a va ding uh.
19Ya Coré había hecho juntar contra ellos toda la congregación á la puerta del tabernáculo del testimonio: entonces la gloria de Jehová apareció á toda la congregación.
19Huan, Kora in mipi tengteng amau nang in kihoupihna puan in kongkhak ah a omkhawm sak a: huan, mipi tengteng tungah TOUPA thupina mipite a hong langta hi.
20Y Jehová habló á Moisés y á Aarón, diciendo:
20Huch in TOUPA'N Mosi leh Aron a houpih a,
21Apartaos de entre esta congregación, y consumirlos he en un momento.
21Hiai mipi lak a kipan kihuikhia un, a hon hihman guih theihna ding in, chi in.
22Y ellos se echaron sobre sus rostros, y dijeron: Dios, Dios de los espíritus de toda carne, ¿no es un hombre el que pecó? ¿y airarte has tu contra toda la congregación?
22Huchi in amau a khupboh ua, Pathian aw, sate tengteng kha Pathian, mikhat khelh ziak in mipi tengteng tungah na heh dia hia?, a chi ua,
23Entonces Jehová habló á Moisés, diciendo:
23Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
24Habla á la congregación, diciendo: Apartaos de en derredor de la tienda de Coré, Dathán, y Abiram.
24Mipite kiang ah, Korate, Dathante, Abiramte buk a kipan dansan un, chi in gen in, a chi a.
25Y Moisés se levantó, y fué á Dathán y Abiram; y los ancianos de Israel fueron en pos de él.
25Huchi in Mosi a thou a, Dathan leh Abiramte kiang ah a va hoh a; Israelte upate'n a zui uh.
26Y él habló á la congregación, diciendo: Apartaos ahora de las tiendas de estos impíos hombres, y no toquéis ninguna cosa suya, por que no perezcáis en todos sus pecados.
26Huan, omkhawmte kiang ah, Hiai migiloute puan in a kipan in pawtkhia un; a bangmah uh khoih kei un, huchilou in zaw a khelhna tengteng uah na pang kha ding uhi, chi in a gen a.
27Y apartáronse de las tiendas de Coré, de Dathán, y de Abiram en derredor: y Dathán y Abiram salieron y pusiéronse á las puertas de sus tiendas, con sus mujeres, y sus hijos, y sus chiquitos.
27Huchi in Korate, Dathante, Abiramte buk a kipan a pawtkhe duamduam ua; huan, Dathan leh Abiram a puan inn ua kipan a hong pawtkhia ua, a puan inn kongkhak uah a zite uh, a tapate uh, a tanu neuchikchikte toh a ding ua.
28Y dijo Moisés: En esto conoceréis que Jehová me ha enviado para que hiciese todas estas cosas: que no de mi corazón las hice.
28Huan, Mosi in, Kei mah lungsim a pawtkhia a hih ahih kei a, hiai thil hih ding in TOUPA'N a hon sawl ahi chih hiai ah na thei ding uh.
29Si como mueren todos los hombres murieren éstos, ó si fueren ellos visitados á la manera de todos los hombres, Jehová no me envió.
29Hiai mite mi tengteng dan bang lel mah a a sih ua, mi tengteng gawt bang lel a gawt a hih ua leh Pathian in hon sawl lou ahi ding
30Mas si Jehová hiciere una nueva cosa, y la tierra abriere su boca, y los tragare con todas sus cosas, y descendieren vivos al abismo, entonces conoceréis que estos hombres irritaron á Jehová.
30TOUPA'N thil thak a bawl a, lei in kam a ka a, amau leh amau a tengteng a valh a, Seol ah a hing a a lut ule bel hiai mite'n TOUPA ana ngaineu uh ahi chih na thei ding uh, a chi a.
31Y aconteció, que en acabando él de hablar todas estas palabras, rompióse la tierra que estaba debajo de ellos:
31Huan, hichi ahi a, huai thu tengteng a gen khit in a nuai lei uh a hong khangkham phok mawk a:
32Y abrió la tierra su boca, y tragólos á ellos, y á sus casas, y á todos los hombres de Coré, y á toda su hacienda.
32Huchi in lei in a kam a ka a, a innkuan un Kora mite tengteng, a van tengteng utoh a valhkhin vek hi.
33Y ellos, con todo lo que tenían, descendieron vivos al abismo, y cubriólos la tierra, y perecieron de en medio de la congregación.
33Huchi in amau-leh-amau a tengteng Seol ah a hing in a tum vek ua, lei in a kam a chih khum a, omkhawmte lak a kipan a mangthang ta uhi.
34Y todo Israel, los que estaban en derredor de ellos, huyeron al grito de ellos; porque decían: No nos trague también la tierra.
34Huchi in a kim ua Israelte tengteng a kikou husa uah a taizak ua, Lei in ei leng hon valh kha ding, a chi uh.
35Y salió fuego de Jehová, y consumió los doscientos y cincuenta hombres que ofrecían el sahumerio.
35Huan, TOUPA a kipan in mei a hong pawt khia a, gimlim lanmi zanih leh sawmngate a hong kanglum ta hi.
36Entonces Jehová habló á Moisés, diciendo:
36Huan TOUPA'N Mosi a houpih a,
37Di á Eleazar, hijo de Aarón sacerdote, que tome los incensarios de en medio del incendio, y derrame más allá el fuego; porque son santificados:
37Nangman mei zaksak inla, siampu Aron tapa Eleazar mei a kipan a meilaknate lakhe ding in hilh in, thil siangthou ahi ngal a;
38Los incensarios de estos pecadores contra sus almas: y harán de ellos planchas extendidas para cubrir el altar: por cuanto ofrecieron con ellos delante de Jehová, son santificados; y serán por señal á los hijos de Israel.
38Amau hinna tung a giloute meilaknate ngei leng; huan, maitam khuhna kuang ding in sek hi hen: TOUPA ma a lat ahi a, huaiziak in a siangthou ahi, huai Israel suante a ding achiamtehna ahi ding chi in.
39Y el sacerdote Eleazar tomó los incensarios de metal con que los quemados habían ofrecido; y extendiéronlos para cubrir el altar,
39Huan, siampu eleazar in mi kangte dal meilaknate a la a; maitam khuhna ding in a sekta uhi:
40En recuerdo á los hijos de Israel que ningún extraño que no sea de la simiente de Aarón, llegue á ofrecer sahumerio delante de Jehová, porque no sea como Coré, y como su séquito; según se lo dijo Jehová por mano de Moisés.
40Israel suante a ding a theih gigenate, Aron tate hilou nam dang himhim, TOUPA ma a gimlim hal ding a a hongpai nailouhna ding un; Mosi zang a a kiang a TOUPA'N a gen bang in.
41El día siguiente toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y Aarón, diciendo: Vosotros habéis muerto al pueblo de Jehová.
41Himahleh a zingsang in, TOUPA mite na hihlum uhi, chi in Israel suante mipi tengteng Mosi leh Aron tungah a phun uh.
42Y aconteció que, como se juntó la congregación contra Moisés y Aarón, miraron hacia el tabernáculo del testimonio, y he aquí la nube lo había cubierto, y apareció la gloria de Jehová.
42Huan, hichi ahi a, Mosi leh Aron tung a mipi a phun khawm lai un, kihoupihna puan inn lam a nga ua; huan, ngai in, meipi in a hon khuh a, TOUPA thupina a hong lang hi.
43Y vinieron Moisés y Aarón delante del tabernáculo del testimonio.
43Huan, Mosi leh aron kihoupihna kongkhak ah a hoh ua.
44Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
44Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
45Apartaos de en medio de esta congregación, y consumirélos en un momento. Y ellos se echaron sobre sus rostros.
45Hiai mipi lak a kipan kihemkhia un, ka hon hihmang guih theihna ding in, chi in. Huan amau a khupboh ua.
46Y dijo Moisés A Aarón: Toma el incensario, y pon en él fuego del altar, y sobre él pon perfume, y ve presto á la congregación, y haz expiación por ellos; porque el furor ha salido de delante de la faz de Jehová: la mortandad ha comenzado.
46Huan, Mosi in Aron kiang ah, Na mei lakna tawi inla, maitam a kipan mei koih inla; gimlim buak inla, mipi kiang ah paipih meng inla, amau a ding in lemna bawl in: TOUPA kiang a kipan hehna a hong suak ahi; hi a leng pan lellel hi, a chi a.
47Entonces tomó Aarón el incensario, como Moisés dijo, y corrió en medio de la congregación: y he aquí que la mortandad había comenzado en el pueblo: y él puso perfume, é hizo expiación por el pueblo.
47Huan, Aron in Mosi gen bang in a tawi a, omkhawmte lak ah a tailut a, huan ngai in, huai hi mipi lak ah a hong leng pan a; huan gimlim a buak a, mipi a ding in lemna a bawl hi.
48Y púsose entre los muertos y los vivos, y cesó la mortandad.
48Misi leh mihing kikal ah a ding a, hi a dang ta hi.
49Y los que murieron en aquella mortandad fueron catorce mil y setecientos, sin los muertos por el negocio de Coré.
49Huchi in Kora tungtang thu a simte simlouh in hia si tengteng singkhat leh sang li leh za sagih ahi uh.Huan Aron kihoupihna puan inn kongkhak ah Mosi kiang ah a kiknawn a, huchi in hi a bei ta.
50Después se volvió Aarón á Moisés á la puerta del tabernáculo del testimonio, cuando la mortandad había cesado.
50Huan Aron kihoupihna puan inn kongkhak ah Mosi kiang ah a kiknawn a, huchi in hi a bei ta.