1Y Jehová habló á Moisés y á Aarón, diciendo:
1Huan, TOUPA'N Mosi leh Aron a houpih a,
2Esta es la ordenanza de la ley que Jehová ha prescrito, diciendo: Di á los hijos de Israel que te traigan una vaca bermeja, perfecta, en la cual no haya falta, sobre la cual no se haya puesto yugo:
2Hiai TOUPA thupiak dan ahi: Israel suante bawngla san, dem bei, gensiat bei, hakkol bulhsak ngei het louh hon kai ding in hilh in:
3Y la daréis á Eleazar el sacerdote, y él la sacará fuera del campo, y harála degollar en su presencia.
3Huan, siampu Eleazar na pe ding a, huan, aman dainawl ah a pikhe ding a, a maah kua hiam in a hihlup ding ahi:
4Y tomará Eleazar el sacerdote de su sangre con su dedo, y rociará hacia la delantera del tabernáculo del testimonio con la sangre de ella siete veces;
4Huan, siampu Eleazar in a khut in a sisan a la ding a, kihoupihna puan inn malam ah a sisan sagih vei a theh ding.
5Y hará quemar la vaca ante sus ojos: su cuero y su carne y su sangre, con su estiercol, hará quemar.
5Huan, kua hiam in huai bawngla a mit muh in a hal ding; a vunte, a sate, a sisante, a ekte toh a hal ding.
6Luego tomará el sacerdote palo de cedro, é hisopo, y escarlata, y lo echará en medio del fuego en que arde la vaca.
6Huan, siampu in sidar sing leh husop leh khausan a la ding a, bawngla a hal uah a pailut ding ahi.
7El sacerdote lavará luego sus vestidos, lavará también su carne con agua, y después entrará en el real; y será inmundo el sacerdote hasta la tarde.
7Huan, siampu in puansilhte a sawp ding a, a kisil ding a, huai khit in giahphual ah a hoh ding a, nitaklam tan in siampu a siangthou kei ding.
8Asimismo el que la quemó, lavará sus vestidos en agua, también lavará en agua su carne, y será inmundo hasta la tarde.
8Huan, a hal mi in a puansilhte a sawp ding a, a kisil dinga nitaklam tan in a siangthou kei ding.
9Y un hombre limpio recogerá las cenizas de la vaca, y las pondrá fuera del campo en lugar limpio, y las guardará la congregación de los hijos de Israel para el agua de separación: es una expiación.
9Huan, mi thanghuai lou in bawngla vu a lakhawm ding a, dainawl mun siang ah a koih ding a, Israel suante mipi suante ding in kisian sakna tui dia zat ding ahi: huai bel khelh thoihna ahi
10Y el que recogió las cenizas de la vaca, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: y será á los hijos de Israel, y al extranjero que peregrina entre ellos, por estatuto perpetuo.
10Huan, bawngla vu hih khawm min a puansilhte a sawp ding a, nitaklam tan in a siangthou kei ding: hiai Israel suante ding in leh nam dang a kiang ua omte ding in khantawn dan ding ahi.
11El que tocare muerto de cualquiera persona humana, siete días será inmundo:
11Kua luang leng a khoihmi peuhmah ni sagih a siangthou kei ding uh;
12Este se purificará al tercer día con aquesta agua, y al séptimo día será limpio; y si al tercer día no se purificare, no será limpio al séptimo día.
12Huai mi a hihleh ni thum ni in a kisiangsak ding a, ni sagih ni in a siangthou ding; himahleh, ni thum ni a a kisiansak kei leh ni sagih ni in leng a siangthou kei ding hi.
13Cualquiera que tocare en muerto, en persona de hombre que estuviere muerto, y no se purificare, el tabernáculo de Jehová contaminó; y aquella persona será cortada de Israel: por cuanto el agua de la separación no fué rociada sobre él, inmundo será; y su i
13Kuapeuh kua luang leng a khoih a, a kisiansak kei leh TOUPA biakbuk a hihnin ahi; huai mi pen Israel mite lak a kipan a satkhiak ding ahi; kisiansakna tui a tung a thehlouh a hihziak in a siangthou kei ding; a sianthou louhna a tungah a om lai ahi.
14Esta es la ley para cuando alguno muriere en la tienda: cualquiera que entrare en la tienda y todo lo que estuviere en ella, será inmundo siete días.
14Puan inn a mi a sih leh hiai a dan ding ahi: puan inn a lut peuhmah leh puan inn sunga om peuhmah te ni sagih a siangthou kei ding uh.
15Y todo vaso abierto, sobre el cual no hubiere tapadera bien ajustada, sera inmundo.
15Huan, tui-um-belsuan kihong, a sitna a sit louh peuhmah a nin ahi.
16Y cualquiera que tocare en muerto á cuchillo sobre la haz del campo, ó en muerto, ó en hueso humano, ó en sepulcro, siete días será inmundo.
16Huan gamlak ah nam kua thah hiam, misi luang hiam, mihing guh hiam, han hiam a khoih leh ni sagih a siangthou kei ding.
17Y para el inmundo tomarán de la ceniza de la quemada vaca de la expiación, y echarán sobre ella agua viva en un vaso:
17Huan, a siangthou loute tuam ding in khelh thoihna vu a la ding ua, bel ah tuikhuk tui toh a sung ding uh:
18Y un hombre limpio tomará hisopo. y mojarálo en el agua, y rociará sobre la tienda, y sobre todos los muebles, y sobre las personas que allí estuvieren, y sobre aquel que hubiere tocado el hueso, ó el matado, ó el muerto, ó el sepulcro:
18Huan, mi siang in, husop a la ding a, tui ah a diah ding a, puan innte, tui-um-belsuan tengtengte, huailai a om mi tengteng, guh hiam, thah luang hiam, misi luang hiam, han hiam khoih mite a theh ding a:
19Y el limpio rociará sobre el inmundo al tercero y al séptimo día: y cuando lo habrá purificado al día séptimo, él lavará luego sus vestidos, y á sí mismo se lavará con agua, y será limpio á la tarde.
19Huan, mi siang in ni thum ni leh ni sagih ni in mi siang lou a theh ding a, ni sagih ni in a hih siangthou ding a; a puansilhte a sawp ding a, a kisil ding a, nitaklam in a hong siangthou ta ding hi.
20Y el que fuere inmundo, y no se purificare, la tal persona será cortada de entre la congregación, por cuanto contaminó el tabernáculo de Jehová: no fué rociada sobre él el agua de separación, es inmundo.
20Mi siangthou lou kisiangsak lou in bel TOUPA mun siangthou a hihnit ziak in huai mi pen omkhawmte lak a kipan a satkhiak ding ahi; kisiansakna tui a theh louh ahi a, a siangthou lou ahi.
21Y les será por estatuto perpetuo: también el que rociare el agua de la separación lavará sus vestidos; y el que tocare el agua de la separación, será inmundo hasta la tarde.
21Hiai amau a ding in khantawn dan ding ahi: kisiansakna tui a theh peuhmah in a puansilhte a sawp ding ua; huan, a kisiansakna tui khoih peuhmah nitaklam tan in a siangthou kei ding uh.Huan, mi siangthou lou in a khoih peuhmah a siangthou kei zel ding a; huan, huai mi khoih mi kuapeuh nitaklam tan in a siangthou kei ding uhi, chi in.
22Y todo lo que el inmundo tocare, será inmundo: y la persona que lo tocare, será inmunda hasta la tarde.
22Huan, mi siangthou lou in a khoih peuhmah a siangthou kei zel ding a; huan, huai mi khoih mi kuapeuh nitaklam tan in a siangthou kei ding uhi, chi in.