1Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:
1Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
2Habla á los hijos de Israel, y diles: El hombre, ó la mujer, cuando se apartare haciendo voto de Nazareo, para dedicarse á Jehová,
2Israel suante kiangah gen inla, akiang uah, pasal hiam, numei hiamin leng banghiam thuchiam tuam, TOUPA dinga kipiakna Nazirit thuchiam achiam laiin uain leh ju a ngawl ding ahi;
3Se abstendrá de vino y de sidra; vinagre de vino, ni vinagre de sidra no beberá, ni beberá algún licor de uvas, ni tampoco comerá uvas frescas ni secas.
3Uain thuk leng, ju thuk leng a dawn ding ahi kei, grep tui leng dawnin grep mindup hiam, minvuai leng a nek ding ahi samkei hi.
4Todo el tiempo de su nazareato, de todo lo que se hace de vid de vino, desde los granillos hasta el hollejo, no comerá.
4A kihihtuam sungteng grep guia a laia a tang leng, a hawng leng a nek ding ahi kei.
5Todo el tiempo del voto de su nazareato no pasará navaja sobre su cabeza, hasta que sean cumplidos los días de su apartamiento á Jehová: santo será; dejará crecer las guedejas del cabello de su cabeza.
5Kihihtuamna thu achiam sungteng a lu leng met louh hial ding ahi: TOUPA adia a kihihtuam sung ni a kim mateng hihtuam ahi dinga, a sam a hawi ding ahi.
6Todo el tiempo que se apartaré á Jehová, no entrará á persona muerta.
6TOUPA adia a kihihtuam sungteng misi luang a naih ding ahi kei.
7Por su padre, ni por su madre, por su hermano, ni por su hermana, no se contaminará con ellos cuando murieren; porque consagración de su Dios tiene sobre su cabeza.
7A pa te, nu te, a unaupa te, a sanggamnu te hiam sih thu ah leng a kihihnin ding ahi kei, Pathian adia a kihihtuamnain a gak jiakin.
8Todo el tiempo de su nazareato, será santo á Jehová.
8A kihihtuam sungteng TOUPA tuam ahi.
9Y si alguno muriere muy de repente junto á el, contaminará la cabeza de su nazareato; por tanto el día de su purificacíon raerá su cabeza; al séptimo día la raerá.
9A kiangah mi hongsi guihin, a kihihtuamna lutang honhihninta bang hileh, a kisiansak ni, a ni sagih niin a lu a met ding ahi.
10Y el día octavo traerá dos tórtolas ó dos palominos al sacerdote, á la puerta del tabernáculo del testimonio;
10Huan, ni giatniin kihoupihna puanin kongkhak a siampu kiangah vakhu kop khat hiam, vapal nou kop khat hiam hontawi ding ahi:
11Y el sacerdote hará el uno en expiación, y el otro en holocausto: y expiarálo de lo que pecó sobre el muerto, y santificará su cabeza en aquel día.
11Huan, siampuin khat khelh thoihna dingin a lan dia, khat halmang thillat dingin, misi jiaka a hihkhelhna ah kilemna a bawlsak ding; huan, huai ni mah in a lu a hihsiangthou ding ahi.
12Y consagrará á Jehová los días de su nazareato, y traerá un cordero de un año en expiación por la culpa; y los días primeros serán anulados, por cuanto fué contaminado su nazareato.
12Huan, moh thoihna dingin belamnou apa kum khata upa hontawiin a kihihtuam nite TOUPA kiangah a hih hoih nawn ding: a kihihtuamna hihnit a hihtak jiakin a maa pen lah bangmahlou ahita ngala.
13Esta es, pues, la ley del Nazareo el día que se cumpliere el tiempo de su nazareato: Vendrá á la puerta del tabernáculo del testimonio;
13Huan, hiaia Naziritmi, a kihihtuamna ni bi uh a kim hun chia hih dan dinga hi: kihoupihna puanin kongkhak ah pi ding ahi ding:
14Y ofrecerá su ofrenda á Jehová, un cordero de un año sin tacha en holocausto, y una cordera de un año sin defecto en expiación, y un carnero sin defecto por sacrificio de paces:
14Huan, TOUPA dia thillat dingin belampa kum khata upa gensiatbei halmang thillat dingin khat, khelh thoihna dingin belamnou a nu kum khata upa gensiatbei khat, lemna thillat dingin belempa gensiatbei khat,
15Además un canastillo de cenceñas, tortas de flor de harina amasadas con aceite, y hojaldres cenceñas untadas con aceite, y su presente, y sus libaciones.
15Silngou sohlouh tanghou leh tangbuang nel mahmah thaua mek tanghou leh tangbuang nel mahmah thaua mek tanghou beu leh thaua jut tanghoupek pa bawm khat, a tangbuang thillat ding uleh dawn ding thillat dingte toh a lat ding uh ahi.
16Y el sacerdote lo ofrecerá delante de Jehová, y hará su expiación y su holocausto:
16Huan, siampuiin huaite TOUPA maah a lan dinga, a khelh kithoihna leh a halmang thillat a lan ding:
17Y ofrecerá el carnero en sacrificio de paces á Jehová, con el canastillo de las cenceñas; ofrecerá asimismo el sacerdote su presente, y sus libaciones.
17Huan, belampa pen bawma tanghou silngou sohlouhte toh lemna kithoih thillat adingte TOUPA kiangah a lan ding: siampuin tangbuang thillat leh dawnding thillat mahleng a lan tel ding hi.
18Entonces el Nazareo raerá á la puerta del tabernáculo del testimonio la cabeza de su nazareato, y tomará los cabellos de la cabeza de su nazareato, y los pondrá sobre el fuego que está debajo del sacrificio de las paces.
18Naziritmiin kihoupihna puanin kongkhak ah a kihihtuamna lu a met dinga, kihihtuamna sam a la dinga, lemna kithoihna thillat nuaia mei ah a khul tum ding hi.
19Después tomará el sacerdote la espaldilla cocida del carnero, y una torta sin levadura del canastillo, y una hojaldre sin levadura, y pondrálas sobre las manos del Nazareo, después que fuere raído su nazareato:
19Huan, siampuin belampa liang huanmin leh bawma silngou sohlouh tanghou khat leh silngou sohlouh tanghou pek pa khat a la dinga, Naziritmiin a kihihtuamna lua a met khitin a tawisak ding:
20Y el sacerdote mecerá aquello, ofrenda agitada delante de Jehová; lo cual será cosa santa del sacerdote, á más del pecho mecido y de la espaldilla separada: y después podrá beber vino el Nazareo.
20Huan, siampuin vei thillat dingin TOUPA maah a vei ding ahi; hiai siampu tuam ahi ding, awm vei leh liang vei toh: huai khit chiangin Nazaritmiin uain a dawn theita ding hi.
21Esta es la ley del Nazareo que hiciere voto de su ofrenda á Jehová por su nazareato, á más de lo que su mano alcanzare: según el voto que hiciere, así hará, conforme á la ley de su nazareato.
21Hiai ahi, Naziritmiin thuchiam dan leh TOUPA maa a thillat dan uh, amah utthua lat simlouhin: a kihihtuamna thuchiam dingjui jelin a hih ding ahi, chiin, chiin.
22Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
22Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
23Habla á Aarón y á sus hijos, y diles: Asi bendeciréis á los hijos de Israel, diciéndoles:
23Aron leh a tapate kiangah, hichibangin Israel suante na vualjawl ding ahi; a kiang uah,
24Jehová te bendiga, y te guarde:
24TOUPAN nou honvualjawlin honveng jel hen:
25Haga resplandecer Jehová su rostro sobre ti, y haya de ti misericordia:
25TOUPAN a mel na tunguah vaksak henla, hohhehpih jel hen:
26Jehová alce á ti su rostro, y ponga en ti paz.
26TOUPAN nou lam hongnga henla, lungmuanna nou honpia hen, chiin gen un, chiin genin.Huchibanga hihin Israel suante ka min tuansak ahi dinga, huan, ken ka vualjawl ding, chiin.
27Y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y yo los bendeciré.
27Huchibanga hihin Israel suante ka min tuansak ahi dinga, huan, ken ka vualjawl ding, chiin.