Spanish: Reina Valera (1909)

Paite

Proverbs

11

1EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada.
1Bukna diklou Toupa a dingin kihhuai ahi, himahleh gikdan dik a kipahpih lam ahi.
2Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
2Kisaktheihna a hongpai chiangin, zumna a hongpai; himahleh mi kiniamkhiakte kiangah pilna a om hi.
3La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
3Mi tangte dikna in amau a pi ding, himahleh mi lepchiahte hoihlouhna in amau ahihse ding hi.
4No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
4Thangpaih niin hauhsak a phatuam kei, himahleh diktatna in sihna a kipan a hunkhia hi.
5La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
5Mi hoihkim diktatna in a lampi a seksak dia; himahleh migilou a gitlouhna ah a puk ding hi.
6La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
6Mi tangte diktatna in amau a suaktasak dinga; himahleh lepchiah taka hihte amau poikhoihna a lakin a om ding uhi.
7Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
7Mi gilou a sih chiangin, a lametna a mangthang ding: huan thulimlouh na lametna a mangthang hi.
8El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
8Mi dktat buaina laka kipan suah taksakin a oma, huan a mun ah migilou a hongpai hi.
9El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
9A kama Pathian limsaklou min a innveng a hihsia a: himahleh theihna jiakin mi diktat suahtaksakin a om hi.
10En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
10Mi diktat adia a hoih jel chiangin. Khopi a kipak a; huan gilou a manthat chiangin, kikouna a om.
11Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
11Mi tang vualjawlna jiakin khopi tawisangin a om: himahleh mi gilou kama hihsiat in a om hi.
12El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
12Kuapeuh a innveng musit pilna bei ahi: himahleh thiesiam mi a dai dide.
13El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
13Tangthu genmi banga vialvakin thuguk a taklang: himahleh lungsim muanhuai in thu a im hi.
14Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
14Kipina pil omlouhna munah, mite a puk ua: himahleh thupha gen tampi omna ah bitna om hi.
15Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
15Kuapeuh mikhual adia a mohkhu kia ding in na asa ding himahleh mohkhu dia dinna hua a muang hi.
16La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
16Numei deihtak huai in zahtak huai na anei gige: huan pasal hiamgam in hauhsakna anei gige.
17A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
17Mi ching theiin amah kha a dingin a hihhoih a: himahleh mi gilou in amah sa ahih buai hi.
18El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
18Mi gilou in khema loh a sang: himahleh diktatna in kipahmah muan anei hi.
19Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
19Kuapeuh diktatna a ding kip hinna a tung hi: huan kuapeuh gilou delh in amah sihna dingin a hih ahi.
20Abominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
20A lungtang ua hoihlou te Toupa a dingin kihhuai ahi ua: himahleh a lampi ua hoihkim te a kipahna ahi.
21Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
21Khut kilen mahle uh, mi gilou gawtlouh in a om kei ding: himahleh diktat chi suahtak sak in a om ding.
22Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
22Vok nak sunga dangkaeng suang bangin, huchi bangin numei melhoih ngeltel na nei ahi.
23El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
23Mi diktat deihlam hoih kia ahi a: himahleh mi gilou lametna thangpaih na ahi.
24Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
24A thehjak a om a, huan a pung semsem; huan a kilawm khenga it a om a, himahleh taksap lam amanoh lel hi.
25El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
25Misiam thausak in a om ding, huan kuapeuh tui buak amah leng tui buah in a om ding hi.
26Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
26Kuapeuh buh leh bal it miten amah a hamsiat ding uh: himahleh kuapeuh a juak lujang ah vualjawl na a om ding hi.
27El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
27Kuapeuh hoih thanuam taka zong in deihsak na a zong: himahleh kuapeuh siatna zong, amah tungah a hong tung ding.
28El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
28Kuapeuh a hauhsak na muang a puk ding: himahleh mi diktat nah hing bangin a lun ding hi.
29El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
29Kuapeuh amah inn hih buai in huih a luah ding: huan mihai lung tang pil dikha ahi ding hi.
30El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
30Mi diktat gah hinna ding ahi; huan kuapeuh a pil in kha te aman hi.Ngai in, mi diktat te lei ah thuk in a om ding. Mi gilou leh mi khial kinak thuk sem nan chia!
31Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ­Cuánto más el impío y el pecador!
31Ngai in, mi diktat te lei ah thuk in a om ding. Mi gilou leh mi khial kinak thuk sem nan chia!