1NO tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos:
1Mi giloute siatna dingin enlah ken, a kiang ua om ut sam ken:
2Porque su corazón piensa en robar, E iniquidad hablan sus labios.
2A lungtang un lah nuaisiahna a sin ngala, huan a mukte un siatna thu a gen ahi.
3Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará;
3Pilna jiakin in lamin a oma; theihsiamnain hihkipin a om:
4Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable.
4Huan theihnain dantante hihdimin a om hausakna manpha leh nuamte tengtengin.
5El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto.
5Mi pil a hat: ahi, theihna miin hatna a pungsak.
6Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros.
6Pina pilin na galdouna bawl ding na hi ngala: huan thuhilhmi tampite ah bitna a om.
7Alta está para el insensato la sabiduría: En la puerta no abrirá él su boca.
7Mi hai adingin pilna a sang lua: kongpi ah a kam ka kei.
8Al que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos.
8Kuapeuh hoihlou hih ngaihtuah, miten siatna deihmi a chi ding uh.
9El pensamiento del necio es pecado: Y abominación á los hombres el escarnecedor.
9Mi hai ngaihtuahna khelhna ahi: huan musitmi mite adingin kihhuai ahi.
10Si fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida.
10Vangsiat nia na bah leh, na hatna a neu.
11Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero;
11Sihna lama puak manga omte suaktasak in, huan thaha om dia mansate nangman suaktasak in.
12Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿No lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras.
12Ngaiin, hiai ka theikei uh, na chih leh: lungtangte bukpan huaituh a hgaihtuah kei maw? huan na kha kempan, huaituh a theikei maw? huan michih kiangah a thilhih bangin a pe kei ding maw?
13Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y del panal dulce á tu paladar:
13Ka tapa, khuaiju ne in, a hoih ngala; huan cheap khum khuaikhak:
14Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada.
14Huchiin pilna na kha lama ding ahi chih na thei ding: na muh leh, huchiin kipahman a om ding, huan na lametna sat khiak ahi kei ding hi.
15Oh impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara;
15Aw giloupa, mi diktat omna dou dingin tang ken; a khawlna mun hihsiatsak hen:
16Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal.
16Mi diktat lah sagih vei a puka, huan a thou nawn ngala; himahleh migilou tuahsia zohin a om ding hi.
17Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
17Na melma a puk lain nuamsa ken, zoha a om lain na lungtang kipak kei hen:
18Porque Jehová no lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
18TOUPAN huai a mu khain, amah a kipahpih kei khain, huan amah akipan a thanpaihna a hei mang kha ding hi.
19No te entrometas con los malignos, Ni tengas envidia de los impíos;
19Gilou hihte jiakin kilungkhamsak dah in: giloute ah leng eng sam ken:
20Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada.
20Mi gilou adinga kipahman om lou ding ahi ngala: mi gilou khawnvak hek lupin a om ding.
21Teme á Jehová, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos:
21Ka tapa, TOUPA leh kumpipa kihta in: huan a koimahmah leng thumanlou ken.
22Porque su quebrantamiento se levantará de repente; Y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
22A mau apana-siatna lah thakhata om guih ding ahi ngala: huan amaute apan tuah siatna kua ahia thei?
23También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
23Hiaite leng mi pil thugente ahi. Vaihawmna mite deihsaktuam neih a hoih kei.
24El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:
24Kuapeuh mi gilou kianga, Na diktat hi, chi peumah; miten amah a hamsiat ding ua, namten amah a kih ding.
25Mas los que lo reprenden, serán agradables, Y sobre ellos vendrá bendición de bien.
25Himahlel amah salte adingin kipahna ahi ding, huan a tunguah vualjawlna hoih a hongtung ding.
26Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
26Dawnna dik pia mukte a tawpa.
27Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa.
27Polamah na thilhih bawlkhol inla, lou sungah nang adingin huai tuh mansain bawl in; huan huainungin na in lam in.
28No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios.
28A bul beiin na inveng siatna dingin theihpihmi hi ken; huan na mukte in khem ken.
29No digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.
29Ka tunga a hih bangin amah tungah leng ka hih ding, chi ken; mi a nasep bangin ka thuk ding.
30Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;
30Thadahmi lou kiangah ka paia, huan theihsiamna bei mi grephuan kiangah;
31Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída.
31Huan, ngaiin, lignin a khannelh khin veka, huaia aloma louling-neiin a khuhtaa, huan huaia asuang bangte a chim khinta.
32Y yo miré, y púse lo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo.
32Huchihlaiin ka ena, hoih takin ka ngaihtuaha: ka mua, hilhna ka sangta hi.
33Un poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
33Alah ihmut neu chik, lusuk neu chik, ihmut khut khawng khek zek.Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.
34Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.
34Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.