Spanish: Reina Valera (1909)

Paite

Proverbs

6

1HIJO mío, si salieres fiador por tu amigo, Si tocaste tu mano por el extraño,
1Ka tapa, na inveng adia moh khu dia na din leh, mikhual adinga na khut na kichiam leh,
2Enlazado eres con las palabras de tu boca, Y preso con las razones de tu boca.
2Na kama thute a awk na hiha, na kama thute a mat na hih leh,
3Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, Ya que has caído en la mano de tu prójimo: Ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo.
3Tuin hiai hihin, ka tapa, nang leh nang kihonkhiain, na inveng khut sungah na hongom chih theiin; kuanin, nang leh nang kiniamkhiak inla, na inveng vangen ngutngut in.
4No des sueño á tus ojos, Ni á tus párpados adormecimiento.
4Na mitte ihmu sak kenla, na mitvunte leng lusu sak sam ken.
5Escápate como el corzo de la mano del cazador, Y como el ave de la mano del parancero.
5Gamvakpa khuta sakhipi bangin kihonkhia in, thangkampa khuta vasa bangin.
6Ve á la hormiga, oh perezoso Mira sus caminos, y sé sabio;
6Miksi kiangah hoh in, nang thadah; a lampite ngaihtuah inla, pil in:
7La cual no teniendo capitán, Ni gobernador, ni señor,
7Hausa, heutu, hiam vaihawmmi, neilouin,
8Prepara en el verano su comida Y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento.
8Nipi chiangin a an a sutuaha, pawltak chiangin a an a kaikhawm hi.
9Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
9Bang tan ihmu ding na hia, aw thadah? Na ihmutna akipan chikchianga thou ding na hia?
10Un poco de sueño, un poco de dormitar, Y cruzar por un poco las manos para reposo:
10Neukha ihmut lai, neukha lusuk, ihmu dinga neukha khutte khep:
11Así vendrá tu necesidad como caminante, Y tu pobreza como hombre de escudo.
11Huchiin na gentheihna guta bangin a hongpai dia, huan na taksapna mi kigalvan bangin.
12El hombre malo, el hombre depravado, Anda en perversidad de boca;
12Mi phatuam lou, mi gilou; kam kiuangsak toh a vaka;
13Guiña de sus ojos, habla con sus pies, Indica con sus dedos;
13A mittein chiamtehna a bawla, a khetein thu a gena, a khutzung tein chiamtehna a bawl;
14Perversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; Enciende rencillas.
14A lungtang sungah hoihlouhna a oma, gilou a gel gige; kilemlouhna a tuh naknak.
15Por tanto su calamidad vendrá de repente; Súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.
15Huaijiakin a tuahsiatna thakhatin a hongtung dia; thakhata kek gawp in a om dia, a hihdamna beiin.
16Seis cosas aborrece Jehová, Y aun siete abomina su alma:
16Toupan a muhdah thil guk a oma; ahi, amah adia kihhuai sagih a om hi:
17Los ojos altivos, la lengua mentirosa, Las manos derramadoras de sangre inocente,
17Mit kiuangsakte, lei juauthei, mi hoih sisan suah khutte;
18El corazón que maquina pensamientos inicuos, Los pies presurosos para correr al mal,
18Ngaihtuahna gilou ngaihtuah lungtang, siatna hih dinga kin tai khete;
19El testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende rencillas entre los hermanos.
19Juau thugen palai taklou, leh unaute laka kilemlouhna tuh.
20Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, Y no dejes la enseñanza de tu madre:
20Ka tapa, na pa thupiak juiin, huan na nu dan mangngilh ken:
21Atalos siempre en tu corazón, Enlázalos á tu cuello.
21Na lungtang tungah vial gige inla, na ngawng kimah khihin.
22Te guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres te guardarán; Hablarán contigo cuando despertares.
22Na vak chiangin, nang a honpi ding: na ihmut chiangin, nang a honveng ding hi; huan na khanloh chiangin, nang a honhoupih ding.
23Porque el mandamiento es antorcha, y la enseñanza luz; Y camino de vida las reprensiones de la enseñanza:
23Thupiak lah khawnvak ahi ngala: huan dan vakna ahi; huchiin hilhna taihilhna hinna lampi ahi:
24Para que te guarden de la mala mujer, De la blandura de la lengua de la extraña.
24Numei gilou akipan nang honkem ding, mikhual lei maitangphatna akipanin.
25No codicies su hermosura en tu corazón, Ni ella te prenda con sus ojos:
25Na lungtangin a kilawmna lunggulh ken; a mitvuntein nang honman kei hen.
26Porque á causa de la mujer ramera es reducido el hombre á un bocado de pan; Y la mujer caza la preciosa alma del varón.
26Numaei kijuaknu jiakin pasal tanghou thema matin a om hi: huchiin angkawmnun hinna manpha a zong sek hi.
27¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que sus vestidos se quemen?
27Min a ang sungah mei a la thei diam, a puante a kang kei diam?
28¿Andará el hombre sobre las brasas, Sin que sus pies se abrasen?
28Ahihkeileh mi suangkuangthei sa tungah a vak thei diam, a khete a kang kei diam?
29Así el que entrare á la mujer de su prójimo; No será sin culpa cualquiera que la tocare.
29Huchibangin kuapeuh a inveng ji huan; kuapeuh amah khoih gawtlouh a om kei ding.
30No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare Para saciar su alma teniendo hambre:
30Miten guta a musit kei ua, a gil kiallaia a kha lungtaisak dinga a guk leh:
31Empero tomado, paga las setenas, Da toda la sustancia de su casa.
31Himahleh muha a om leh, azah sagihin a din ding; a ina vantengteng a pe ding hi.
32Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: Corrompe su alma el que tal hace.
32Kuapeuh angkawm theisiamna bei ahi: amah kha hihse dinga a hih ahi.
33Plaga y vergüenza hallará; Y su afrenta nunca será raída.
33Liamnate leh zumhuaite a mu ding; huan a zahpihhuaina nulmang ahi kei ding.
34Porque los celos son el furor del hombre, Y no perdonará en el día de la venganza.
34Mullitna lah mi thangpaihna ahi ngala; huchiin phulak ni chiangin a hawi kei ding hi.Tatna a limsak kei dinga; thilpiak tampi pe lechin leng, lungdamin a om kei ding hi.
35No tendrá respeto á ninguna redención; Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones.
35Tatna a limsak kei dinga; thilpiak tampi pe lechin leng, lungdamin a om kei ding hi.