Spanish: Reina Valera (1909)

Polish

1 Chronicles

1

1ADAM, Seth, Enos,
1Adam, Set, Enos.
2Cainán, Mahalaleel, Jared,
2Kienan, Mahalaleel, Jared.
3Enoch, Mathusalem, Lamech,
3Eonch, Matusalem, Lamech.
4Noé, Sem, Châm, y Japhet.
4Noe, Sem, Cham, i Jafet.
5Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
5Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
6Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
6A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
7Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
7Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
8Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
8Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
9Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
9A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
10Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
10Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
11Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
11Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
12Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
12I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
13Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
13Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
14Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
14I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
15Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
15I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
16Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
16I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
17Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
17Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
18Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
18A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
19Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
19A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
20Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
20A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
21A Adoram también, á Uzal, Dicla,
21I Adorama, i Uzala, i Dekla,
22Hebal, Abimael, Seba,
22I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
23Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
23I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
24Sem, Arphaxad, Sela,
24Sem, Arfachsad, Selech.
25Heber, Peleg, Reu,
25Heber, Peleg, Rechu,
26Serug, Nachôr, Thare,
26Sarug, Nachor, Tare,
27Y Abram, el cual es Abraham.
27Abram; ten jest Abraham.
28Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
28Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
29Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
29A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
30Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
30Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
31Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
31Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
32Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
32A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
33Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
33Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
34Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú é Israel.
34I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
35Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
35A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
36Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
36Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
37Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
37Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
38Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
38A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
39Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
39A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
40Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia, y Ana.
40Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
41Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
41Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
42Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
42Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
43Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
43Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
44Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
44A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
45Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
45A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temaóskiej.
46Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
46A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjaóczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
47Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
47A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
48Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
48A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
49Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Achbor.
49A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
50Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
50A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
51Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
51A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
52El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
52Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
53El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
53Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
54El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
54Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.