1ASI trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
1A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
2Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.
2A gdy dokoóczył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Paóskie.
3Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
3I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
4Y puso delante del arca de Jehová ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á Jehová Dios de Israel:
4A postanowił przed skrzynią Paóską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
5Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de Salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
5Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
6Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
6Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
7Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á Jehová por mano de Asaph y de sus hermanos:
7Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
8Confesad á Jehová, invocad su nombre, Haced notorias en los pueblos sus obras.
8Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
9Cantad á él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.
9Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
10Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
10Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
11Buscad á Jehová y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.
11Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
12Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, De sus prodigios, y de los juicios de su boca,
12Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
13Oh vosotros, simiente de Israel sus siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
13O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
14Jehová, él es nuestro Dios; Sus juicios en toda la tierra.
14On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
15Haced memoria de su alianza perpetuamente, Y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
15Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
16Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento á Isaac;
16Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
17El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,
17I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
18Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, Suerte de vuestra herencia;
18Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
19Cuando erais pocos en número, Pocos y peregrinos en ella;
19Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
20Y andaban de nación en nación, Y de un reino á otro pueblo.
20I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
21No permitió que nadie los oprimiese: Antes por amor de ellos castigó á los reyes.
21Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
22No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
22Mówiąc:Nie tykajcie pomazaóców moich, a prorokom moim nie czyócie nic złego.
23Cantad á Jehová, toda la tierra, Anunciad de día en día su salud.
23Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
24Cantad entre las gentes su gloria, Y en todos los pueblos sus maravillas.
24Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
25Porque grande es Jehová, y digno de ser grandemente loado, Y de ser temido sobre todos los dioses.
25Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
26Porque todos los dioses de los pueblos son nada: Mas Jehová hizo los cielos.
26Gdyż bogowie pogaóscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
27Poderío y hermosura delante de él; Fortaleza y alegría en su morada.
27Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
28Atribuid á Jehová, oh familias de los pueblos, Atribuid á Jehová gloria y potencia.
28Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
29Tributad á Jehová la gloria debida á su nombre: Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de Jehová en la hermosura de su santidad.
29Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
30Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
30Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
31Alégrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Reina Jehová.
31Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
32Resuene la mar, y la plenitud de ella: Alégrese el campo, y todo lo que contiene.
32Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
33Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, Porque viene á juzgar la tierra.
33Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
34Celebrad á Jehová, porque es bueno; Porque su misericordia es eterna.
34Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
35Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: Júntanos, y líbranos de las gentes, Para que confesemos tu santo nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
35A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
36Bendito sea Jehová Dios de Israel, De eternidad á eternidad.
36Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
37Y dejó allí, delante del arca del pacto de Jehová, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
37I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Paóskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
38Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
38Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
39Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de Jehová en el alto que estaba en Gabaón,
39A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Paóskim na wyżynie, która była w Gabaon,
40Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á Jehová en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de Jehová, que él prescribió á Israel;
40Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Paóskim, który przykazał Izraelowi.
41Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á Jehová, porque es eterna su misericordia;
41A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
42Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con otros instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
42A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
43Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.
43A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.