1EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
1A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
2Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
2Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzieó Paóski jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
3Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
3Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeóstwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
4Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;
4Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzieó jako złodziej zachwycił.
5Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
5Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
6Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
6Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
7Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
7Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
8Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
8Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
9Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;
9Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
10El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
10Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
11Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
11Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
12Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
12A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
13Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
13Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
14También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
14A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
15Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
15Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
16Estad siempre gozosos.
16Zawsze się radujcie.
17Orad sin cesar.
17Bez przestanku się módlcie.
18Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
18Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
19No apaguéis el Espíritu.
19Ducha nie zagaszajcie.
20No menospreciéis las profecías.
20Proroctw nie lekceważcie.
21Examinadlo todo; retened lo bueno.
21Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
22Apartaos de toda especie de mal.
22Od wszelkiego podobieóstwa złości się wstrzymywajcie.
23Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
23A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
24Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
24Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
25Hermanos, orad por nosotros.
25Bracia! módlcie się za nami.
26Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
26Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
27Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
27Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
28La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén. {espístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.}
28Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.