Spanish: Reina Valera (1909)

Polish

Genesis

10

1ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
1Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
2Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
3A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
4A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
5Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
6A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
7Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
8A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
9Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Paóskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
10A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
11Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
12Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
13Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
14I Patrusyma, i Chasluchyma, (z których poszli Filistynowie,)i Kaftoryma.
15Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
15Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
16I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
17I Hewa, i Archa, i Syma.
18Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
18I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
19A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
20Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
21A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
22Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
23Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
24Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
25A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
26Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
27I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
28I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
29I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
30A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słoóca.
31Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
31Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
32Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.