1Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
1I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
2Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
2A była ich granica od południa, od koóca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
3Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
3I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
4De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
4Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
5El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
5Granica zasię od wschodu słoóca jest morze słone aż do koóca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od koóca Jordanu.
6Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
6A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
7Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
7Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a koóczy się u studnicy Rogiel.
8Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes
8Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na koócu doliny Refaimitów na północy.
9Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
9Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
10Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
10Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
11Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
11I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i koóczą się te granica u morza.
12El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
12A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
13Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
13Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
14Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
14I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
15De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
15A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
16Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
16I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
17Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
17I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
18Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
18I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
19Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
19A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieóstwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
20Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
20Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
21Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
21I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
22Y Cina, y Dimona, y Adada,
22I Cyna, i Dymona, i Adada;
23Y Cedes, y Asor, é Itnán,
23I Kades, i Hasor, i Jetnan;
24Ziph, y Telem, Bealoth,
24I Zyf, i Telem, i Balot;
25Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
25I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
26Amam, y Sema, y Molada,
26Amam, i Sama, i Molada;
27Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
27I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
28Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
28I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
29Baala, é Iim, y Esem,
29Baala, i Ijim, i Esem;
30Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
30I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
31Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
31I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
32Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
32I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
33En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
33W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
34Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
34I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
35Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
35Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
36Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
36I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
37Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
37Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
38Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
38I Delean, i Mesfa, i Jektel;
39Lachîs, y Boscath, y Eglón,
39Lachys, i Bassekat, i Eglon;
40Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
40I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
41Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
41I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
42Libna, y Ether, y Asán,
42Labana, i Eter, i Asan;
43Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
43I Iftach, i Esna, i Nesyb;
44Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
44I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
45Ecrón con sus villas y sus aldeas:
45Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
46Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
46Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
47Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
47Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
48Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
48A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
49Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
49I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
50Y Anab, y Estemo, y Anim,
50I Anab, i Istemo, i Anim;
51Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
51I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
52Arab, y Dumah, y Esán,
52Arab, i Duma, i Esaan;
53Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
53I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
54Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
54I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
55Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
55Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
56E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
56I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
57Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
57Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
58Halhul, y Bethfur, y Gedor,
58Halhul, Betsur i Giedor;
59Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
59I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
60Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
60Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
61En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
61A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
62Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
62I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
63Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
63Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.