Spanish: Reina Valera (1909)

Polish

Proverbs

15

1LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
1Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
2La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
2Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
3Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
3Na każdem miejscu oczy Paóskie upatrują złe i dobre.
4La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
4Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
5El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
5Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
6En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
6W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
7Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
7Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
8El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: Mas la oración de los rectos es su gozo.
8Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
9Abominación es á Jehová el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
9Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
10La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
10Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
11El infierno y la perdición están delante de Jehová: ­Cuánto más los corazones de los hombres!
11Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich.
12El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
12Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
13El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
13Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
14El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
14Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
15Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
15Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
16Mejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.
16Lepsza jest trocha w bojaźni Paóskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
17Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
17Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
18El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
18Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
19El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
19Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
20El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
20Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
21La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
21Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
22Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
22Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
23Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ­cuán buena es!
23Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
24El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
24Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego.
25Jehová asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
25Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
26Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
26Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
27Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
27Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
28El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
28Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
29Lejos está Jehová de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
29Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
30La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
30Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
31La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
31Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
32El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
32Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
33El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.
33Bojaźó Paóska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.