Spanish: Reina Valera (1909)

Polish

Psalms

119

1ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
1Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Paóskim,
2Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
2Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
3I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
4Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazaó twoich.
5Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
5Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
6Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
7Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
8Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
9Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
10Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazaó twoich.
11En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
11W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
12Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
13Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
14W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
15O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
16W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
17Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
18Odsłoó oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
19Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazaó twoich.
20Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
20Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
21Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazaó twoich.
22Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
22Oddal odemnie pohaóbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
23I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
24Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
25Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
26Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
27Daj, abym zrozumiał drogę rozkazaó twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
28Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
29Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
30Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
31Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
32Drogą przykazaó twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
33Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do koóca.
34Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
34Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
35Daj, abym chodził ścieżką przykazaó twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
36Nakłoó serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
37Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
38Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
39Oddal odemnie pohaóbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
40Oto pragnę rozkazaó twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
41Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
42Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
43A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
44I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
45A ustawicznie będę chodził na przestrzeóstwie, bom się dopytał rozkazaó twoich.
46Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
46Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
47Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
48Przyłożę i ręce moje do rozkazaó twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
49Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
50Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
51Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
52Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
53Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
54Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
55Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
56Toć mam z tego, że przestrzegam przykazaó twoich.
57JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
57Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
58Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
59Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
60Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazaó twoich.
61Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
61Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
62O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
63Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazaó twoich.
64De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
64Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
65Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
66Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
67Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
68Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
69Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazaó twoich.
70Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
70Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
71Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
72Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazaó twoich;
74Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
74Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
75Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
76Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
77Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
78Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
79Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
80Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
81Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
82Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
83Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
84Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
85Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
86Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
87Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazaó twoich.
88Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
88Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
89O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
90Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
91Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
92By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
93Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
94Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazaó twoich szukam.
95Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
95Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
96Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97MEM. ­Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
97O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
98Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
99Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
100Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazaó twoich przestrzegam.
101De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
101Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
102Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
103O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
104Z przykazaó twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
105Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
106Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
107Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
108Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
109Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeóstwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
110Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazaó twoich nie obłądzę.
111Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
111Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
112Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do koóca (żywota).
113SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
113Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
114Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
115Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
116Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
117Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
118Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
119Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
120Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
121Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
122Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
123Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
124Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
125Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
126Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
127Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
128Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
129Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
130Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
131Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazaó twoich pragnął.
132Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
132Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
133Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
134Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazaó twoich.
135Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
135Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
136Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
137Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
138Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
139Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
140Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
141Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazaó twoich nie zapominam.
142Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
142Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
143Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
144Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
145Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
146Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
147Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
148Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
149Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
150Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
151Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
152Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
153Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
154Staó przy sprawie mojej, a obroó mię; dla słowa twego ożyw mię.
155Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
155Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
156Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
157Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
158Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
159Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
160Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
161Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
162Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
163Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
164Chwalę cię siedm kroć przez dzieó, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
165Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
166Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
167Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
168Przestrzegam przykazaó twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
169Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
170Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
171Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
172Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
173Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
174Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
175Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
176Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazaó twoich nie zapominam.