Spanish: Reina Valera (1909)

Polish

Psalms

147

1ALABAD á JAH, Porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; Porque suave y hermosa es la alabanza.
1Chwalcie Pana; albowiem dobra rzecz jest, śpiewać Bogu naszemu; albowiem to wdzięczna i przystojna jest chwała.
2Jehová edifica á Jerusalem; A los echados de Israel recogerá.
2Pan Jeruzalem buduje, a rozproszonego Izraela zgromadza.
3El sana á los quebrantados de corazón, Y liga sus heridas.
3Który uzdrawia skruszonych na sercu, a zawiązuje boleści ich.
4El cuenta el número de las estrellas; A todas ellas llama por sus nombres.
4Który rachuje liczbę gwiazd, a każdą z nich imieniem jej nazywa.
5Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; Y de su entendimiento no hay número.
5Wielki jest Pan nasz, i wielki w mocy; rozumienia jego niemasz liczby.
6Jehová ensalza á los humildes; Humilla los impíos hasta la tierra.
6Pan pokornych podnosi; ale niepobożnych aż ku ziemi uniża.
7Cantad á Jehová con alabanza, Cantad con arpa á nuestro Dios.
7Śpiewajcież Panu z chwałą; śpiewajcie Bogu naszemu na harfie;
8El es el que cubre los cielos de nubes, El que prepara la lluvia para la tierra, El que hace á los montes producir hierba.
8Który okrywa niebiosa obłokami, a deszcz ziemi gotuje: który czyni, że rośnie trawa po górach;
9El da á la bestia su mantenimiento, Y á los hijos de los cuervos que claman.
9Który daje bydłu pokarm ich, i kruczętom młodym, które wołają do niego.
10No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre.
10Nie kocha się w mocy koóskiej, ani się kocha w goleniach męskich.
11Complácese Jehová en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia.
11Kocha się Pan w tych, którzy się go boją, a którzy ufają w miłosierdziu jego.
12Alaba á Jehová, Jerusalem; Alaba á tu Dios, Sión.
12Chwalże, Jeruzalemie! Pana; chwalże, Syonie! Boga twego.
13Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; Bendijo á tus hijos dentro de ti.
13Albowiem on umacnia zawory bram twoich, a błogosławi synów twoich w pośrodku ciebie.
14El pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo.
14On czyni pokój w granicach twoich, a najwyborniejszą pszenicą nasyca cię.
15El envía su palabra á la tierra; Muy presto corre su palabra.
15On wysyła słowo swe na ziemię; bardzo prędko bieży wyrok jego.
16El da la nieve como lana, Derrama la escarcha como ceniza.
16On daje śnieg jako wełnę, szron jako popiół rozsypuje.
17El echa su hielo como pedazos: Delante de su frío ¿quién estará?
17Rzuca lód swój jako bryły; przed zimnem jego któż się ostoi?
18Enviará su palabra, y los derretirá: Soplará su viento, y fluirán las aguas.
18Posyła słowo swoje, i roztapia je; powienie wiatrem swym, a rozlewają wody.
19El denuncia sus palabras á Jacob, Sus estatutos y sus juicios á Israel.
19Oznajmuje słowo swe Jakóbowi, ustawy swe i sądy swe Izraelowi.
20No ha hecho esto con toda gente; Y no conocieron sus juicios. Aleluya.
20Nie uczynił tak żadnemu narodowi; przetoż nie poznali sądów jego. Halleluja.