Spanish: Reina Valera (1909)

Polish

Psalms

8

1Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de David. OH Jehová, Señor nuestro, ­Cuán grande es tu nombre en toda la tierra, Que has puesto tu gloria sobre los cielos!
1(Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy.)
2De la boca de los chiquitos y de los que maman, fundaste la fortaleza, A causa de tus enemigos, Para hacer cesar al enemigo, y al que se venga.
2Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
3Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, La luna y las estrellas que tú formaste:
3Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
4Digo: ¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria, Y el hijo del hombre, que lo visites?
4Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
5Pues le has hecho poco menor que los ángeles, Y coronástelo de gloria y de lustre.
5Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż naó pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
6Hicístelo enseñorear de las obras de tus manos; Todo lo pusiste debajo de sus pies:
6Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
7Ovejas, y bueyes, todo ello; Y asimismo las bestias del campo,
7Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
8Las aves de los cielos, y los peces de la mar; Todo cuanto pasa por los senderos de la mar.
8Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
9Oh Jehová, Señor nuestro, ­Cuán grande es tu nombre en toda la tierra!
9Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich.
10Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!