1Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
1(Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.)
2Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
2O miłosierdziach Paóskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
3Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
3Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
4Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
4Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
5Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
5Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
6Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
6Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
7Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
7Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
8Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
8I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
9Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
9Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
10Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
10Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
11Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
11Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
12Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
12Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
13Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
13Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
14Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
14Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
15Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
15Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
16En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
16Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
17Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
17W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
18Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
18Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
19Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
19Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
20Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
20W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
21Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
21Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
22No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
22Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
23Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
23Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
24Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
24Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
25Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
25Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
26El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
26I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
27Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
27On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
28Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
28Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
29Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
29Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
30Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
30I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
31Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
31Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
32Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
32Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazaó moich nie przestrzegali:
33Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
33Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
34No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
34Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
35Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
35Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
36Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
36Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
37Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
37A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słoóce przedemną;
38Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
38Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
39Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
39Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazaóca twego.
40Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
40Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
41Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
41Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
42Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
42Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
43Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
43Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
44Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
44I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
45Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
45Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
46¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
46Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go haóbą. Sela.
47Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
47Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogieó pałać zapalczywość twoja?
48¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
48Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
49Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
49Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
50Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
50Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
51Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
51Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
52Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
52Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazaóca twego.
53Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.