1DEJANDO pues toda malicia, y todo engaño, y fingimientos, y envidias, y todas las detracciones,
1Shuden sa o vurhichimos, xoxaimos, dziliarimos, o pupuimos, ai e zhaluzia, na ker barimata, na mangen so si kolavres, na kerdion so chi san.
2Desead, como niños recién nacidos, la leche espiritual, sin engaño, para que por ella crezcáis en salud:
2Sar le tsinorhe glate mangen o thud kai avel katar E Vorba le Devleski, saxke te barion ando traio kai avel katar O Del.
3Si empero habéis gustado que el Señor es benigno;
3Ke E Vorba le Devleski mothol, "Ke zumadian anda lashimos le Kristosko."
4Al cual allegándoos, piedra viva, reprobada cierto de los hombres, empero elegida de Dios, preciosa,
4Pashon pasha Kristo, ke wo si O Bax o zhuvindo kai le manush chi mangle te premin, numa O Del alosardia kodo bax, ai kuchi sas leske.
5Vosotros también, como piedras vivas, sed edificados una casa espitirual, y un sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales, agradables á Dios por Jesucristo.
5Te avena ka Kristo vi tume avena bax zhuvinde, ai O Kristo kerela anda tumende te aven leske khangeri, ai kadia avena sakrifikatoria kai aven thodine te anen angla Del sakrifisuria kai si leske drago katar O Jesus Kristo.
6Por lo cual también contiene la Escritura: He aquí, pongo en Sión la principal piedra del ángulo, escogida, preciosa; Y el que creyere en ella, no será confundido.
6Ke eta, so mothol E Vorba le Devleski, "Me alosardem iek bax kai si les baro pretso, ai kai thav akana sar iek bax kai si koltso ando Zion, ai o manush kai thola pesko pachamos ande kodo bax alome kai si O Kristo ai kai kerela pesko traio pe leste, chi atsadiola.
7Ella es pues honor á vosotros que creéis: mas para los desobedientes, La piedra que los edificadores reprobaron, Esta fué hecha la cabeza del ángulo;
7Ai kodo bax si les baro pretso tumenge kai pachan tume, numa kodola kai chi pachanpe: E Vorba le Devleski mothol, "O bax kai le manush kai keren o kher shudesas, kerdilo o shero la fundaniako"
8Y Piedra de tropiezo, y roca de escándalo á aquellos que tropiezan en la palabra, siendo desobedientes; para lo cual fueron también ordenados.
8Ai E Vorba le Devleski mai mothol, "Kodo bax si Kristo kai peravel le manushen, ai o baro bax kai anel o lazhav." Ke chi mangle te pachan pe ande Vorba le Devleski, ke kadia sas lenge shinado.
9Mas vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio, gente santa, pueblo adquirido, para que anunciéis las virtudes de aquel que os ha llamado de las tinieblas á su luz admirable.
9Numa tume san ek vitsa alome, tume san le rasha swuntso le amperatosko, o narodo o swunto, ai o narodo le Devlesko; tume sanas alome te mothon pa mishtimos le Devlesko, ai kai akhardia tume anda tuniariko te aven ande vediara.
10Vosotros, que en el tiempo pasado no erais pueblo, mas ahora sois pueblo de Dios; que en el tiempo pasado no habíais alcanzado misericordia.
10Tume mai anglal chi sanas ek vitsa, numa akana san o narodo le Devlesko; tume mai anglal chi zhanenas e mila le Devleski, numa akana si tume leski mila.
11Amados, yo os ruego como á extranjeros y peregrinos, os abstengáis de los deseos carnales que batallan contra el alma,
11Murhe kuchi vortacha, tume san pe phuv streinuria ai manush kai ferdi nakhen pai phuv, mangav tumendar te arakhen tume katar le ginduria le chorhe kai si le statos, ai kai maren pe tumare traiosa.
12Teniendo vuestra conversación honesta entre los Gentiles; para que, en lo que ellos murmuran de vosotros como de malhechores, glorifiquen á Dios en el día de la visitación, estimándoos por las buenas obras.
12Ai trobul te avel tumaro traio vorta mashkar le manush kai chi pachanpe ando Del; ai kadia, marka te mothona chordanes ke nasul san, musai avela lenge te preznain o mishtimos kai keren ai te luvudin le Devles o dies kai avela.
13Sed pues sujetos á toda ordenación humana por respeto á Dios: ya sea al rey, como á superior,
13Len tume ando anav le Kristosko pala zakono kai sas thodino katar le manush le themeske, keren so mothol o baro le themesko,
14Ya á los gobernadores, como de él enviados para venganza de los malhechores, y para loor de los que hacen bien.
14ai len tume pala kodola kai si tela lesko vas ke won thodine le te phandaven le manushen kai keren o nasulimos, numa te luvudin le manushen kai keren o mishtimos.
15Porque esta es la voluntad de Dios; que haciendo bien, hagáis callara la ignorancia de los hombres vanos:
15Ke e voia le Devleski si, te aterdiaren tume le mishtimasa, o nasulimos kai mothon le manush kai chi zhanen ai kai nai pachivale,
16Como libres, y no como teniendo la libertad por cobertura de malicia, sino como siervos de Dios.
16ai traiin sar manush kai si ivia, numa na garaven tela tumari liberte o nasulimos, keren sar slugi le Devleske.
17Honrad á todos. Amad la fraternidad. Temed á Dios. Honrad al rey.
17Respektin sa le manushen, te aven tumenge drago tumare phral kai pachanpe ando Del, luvudin O Del la dragostiasa ai darasa. Respektin le bares kai si ando them.
18Siervos, sed sujetos con todo temor á vuestros amos; no solamente á los buenos y humanos, sino también á los rigurosos.
18Tume le slugi, keren so mangen tumendar tumare bare ai respektin le, numa na ferdi kodolensa kai si lashe tumensa, numa vi kodolensa kai nai lashe tumensa.
19Porque esto es agradable, si alguno á causa de la conciencia delante de Dios, sufre molestias padeciendo injustamente.
19O Del raduila tume te rhevdina e dukh le vutuimaski ke tume keren e voia le Devleski, ai jinen pe leste.
20Porque ¿qué gloria es, si pecando vosotros sois abofeteados, y lo sufrís? mas si haciendo bien sois afligidos, y lo sufrís, esto ciertamente es agradable delante de Dios.
20Ke che luvudimos sai avel tume te avena vutuime palai shipka kai kerdian? Numa te rhevdina o vutuimos pala mishtimos kai kerdian, kodia si vorta angla Del.
21Porque para esto sois llamados; pues que también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo, para que vosotros sigáis sus pisadas:
21Ke pala kodia akhardia tume O Del, ke O Kristo chinuisardia pala tumende ai meklia te len sama pe leste, ai te len tume pala leske vurmi.
22El cual no hizo pecado; ni fué hallado engaño en su boca:
22Wo chi kerdia chi iek bezex, ai shoxar chi ashundilia ke xoxavel.
23Quien cuando le maldecían no retornaba maldición: cuando padecía, no amenazaba, sino remitía la causa al que juzga justamente:
23Kana marde lestar mui, chi mardia lendar mui palpale; kana chinuisarde les, chi phendia ke chinuila le vi wo; numa mekliape andel vas le Devleske, kai ferdi wo kerel e kris vorta.
24El cual mismo llevó nuestros pecados en su cuerpo sobre el madero, para que nosotros siendo muertos á los pecados, vivamos á la justicia: por la herida del cual habéis sido sanados.
24Ai O Kristo lia ande pesko stato amare bezexa po trushul, saxke te meras le bezexeske, ai te traiisaras iek traio vorta; ai ande leske rhini sastilian.
25Porque vosotros erais como ovejas descarriadas; mas ahora habéis vuelto al Padre y Obispo de vuestras almas.
25Ke tume sanas sar bakriorha kai xasaile sas, numa akana sanas andine palpale karing kodo kai si o pastuxo, kodo kai garavel tumaro traio.