Spanish: Reina Valera (1909)

Slovenian

1 Timothy

2

1AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
1Opominjam torej pred vsem, naj se opravljajo prošnje, molitve, klici, zahvale za vse ljudi,
2Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
2za kralje in vse prvake, da živimo mirno in tiho življenje v vsej pobožnosti in poštenosti.
3Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
3To je dobro in prijetno pred Bogom, Rešiteljem našim,
4El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
4ki hoče, da se rešijo vsi ljudje in pridejo do spoznanja resnice.
5Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
5Zakaj eden je Bog, eden tudi srednik med Bogom in ljudmi, človek Kristus Jezus,
6El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
6ki je dal samega sebe v odkupnino za vse, v pričevanje ob svojem času;
7De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
7za kar sem bil jaz postavljen kot glasnik in apostol (resnico govorim, ne lažem), učitelj poganov v veri in resnici.
8Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
8Hočem torej, da molijo možje v vsakem kraju, dvigajoč svete roke brez jeze in dvoma.
9Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
9Istotako tudi žene v spodobni opravi, naj se dičijo s sramežljivostjo in zmernostjo, ne s kitami ali z zlatom ali z biseri ali z drago obleko,
10Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
10marveč (kakor se spodobi ženskam, ki pripoznavajo bogaboječnost) z dobrimi deli.
11La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
11Žena naj se na tihem uči v vsej podložnosti.
12Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
12Ženi pa učiti ne dovoljujem, ne gospodovati možu, nego naj živi na tihem.
13Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
13Kajti Adam je bil prvi ustvarjen, potem Eva;
14Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
14in Adam ni bil prevaran, žena pa je prevarana padla v pregreho;rešena pa bo v rojenju otrok, ako ostane v veri in ljubezni in posvečenju z zmernostjo.
15Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.
15rešena pa bo v rojenju otrok, ako ostane v veri in ljubezni in posvečenju z zmernostjo.