1PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
1Ti torej, otrok moj, ojači se v milosti, ki je v Kristusu Jezusu.
2Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.
2In kar si slišal od mene pred mnogimi pričami, to izroči zvestim ljudem, ki bodo zmožni tudi druge učiti.
3Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.
3Udeleži se trpljenja kakor dober vojak Kristusa Jezusa.
4Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
4Noben vojak, ko je v službi, se ne zapleta v opravila življenja, da je po volji temu, ki ga je najel.
5Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
5se pa kdo tudi bojuje, ne dobi venca, ako se ne bojuje postavno.
6El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
6Poljedelec, ki se trudi, užije naj prvi pridelkov.
7Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
7Premisli, kar pravim; Gospod ti namreč da razum v vsem.
8Acuérdate que Jesucristo, el cual fué de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;
8Spominjaj se Jezusa Kristusa, ki je vstal od mrtvih, ki je iz semena Davidovega, po evangeliju mojem;
9En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
9ki v njegovi službi trpim nadloge in sem celo vklenjen kakor hudodelnik; ali beseda Božja ni vklenjena.
10Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
10Zato trpim vse zaradi izvoljenih, da tudi oni zadobe zveličanje, ki je v Kristusu Jezusu, z večno slavo.
11Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:
11Resnična je ta beseda: če smo namreč ž njim umrli, bomo tudi ž njim živeli;
12Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
12če trpimo, bomo tudi ž njim kraljevali; če ga zatajimo, nas tudi on zataji;
13Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
13če smo nezvesti, on ostane zvest, kajti zatajiti samega sebe ne more.
14Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, lo cual para nada aprovecha, antes trastorna á los oyentes.
14Tega jih spominjaj, roteč pred Gospodom, naj se ne prepirajo za besede, kar nič ne koristi, a je v pogubo poslušajočim.
15Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
15Prizadevaj si preizkušenega se izkazati Bogu, kot delavca, ki se mu ni sramovati, ki prav ravna z besedo resnice.
16Mas evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
16Posvetnega govoričenja pa se ogiblji; zakaj vedno bolj bodo napredovali v brezbožnosti,
17Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
17in njih beseda bo razjedala krog sebe kakor rak: izmed katerih sta Himenej in Filet,
18Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.
18ki sta zgrešila resnico, govoreč, da je že bilo vstajenje, in izpodkopavata nekaterim vero.
19Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
19Toda trdni temelj Božji stoji ter ima ta pečat: Gospod pozna svoje, in: Odstopi naj od krivice vsak, kdor imenuje ime Gospodovo.
20Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
20V veliki hiši pa niso samo zlate in srebrne posode, ampak tudi lesene in lončene, in nekatere v čast, nekatere v nečast.
21Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
21Ako se torej kdo očisti od takih, bode posoda v čast, posvečena, koristna Gospodarju, pripravljena za sleherno dobro delo.
22Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.
22Od mladostnih poželenj pa beži, a hodi za pravičnostjo, vero, ljubeznijo, mirom ž njimi, ki kličejo Gospoda iz čistega srca.
23Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
23Nespametnih in neslanih prepirov pa se ogibaj, vedoč, da rode boje.
24Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
24Hlapec Gospodov pa se ne sme bojevati, ampak krotak bodi do vseh, dober učitelj, strpljiv;
25Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
25v krotkosti naj svari nasprotnike, če bi jim morda dal Bog izpokorjenje v spoznanje resnice,in bi se iztreznili in ušli iz pasti hudičeve, ko jih je bil ujel v voljo svojo.
26Y se zafen del lazo del diablo, en que están cuativos á voluntad de él.
26in bi se iztreznili in ušli iz pasti hudičeve, ko jih je bil ujel v voljo svojo.