Spanish: Reina Valera (1909)

Slovenian

Ezekiel

39

1TU pues, hijo del hombre, profetiza contra Gog, y di: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí yo contra ti, oh Gog, príncipe de la cabecera de Mesech y Tubal:
1Ti pa, sin človečji, prorokuj zoper Goga in reci: Tako pravi Gospod Jehova: Glej, jaz sem zoper tebe, o Gog, knez v Rosu, Meseku in Tubalu.
2Y te quebrantaré, y te sextaré, y te haré subir de las partes del norte, y te traeré sobre los montes de Israel;
2In vodil te bom in te pripeljal in naredim, da prideš od najskrajnejšega severa, in te privedem na gore Izraelove;
3Y sacaré tu arco de tu mano izquierda, y derribaré tus saetas de tu mano derecha.
3in izbijem ti lok iz leve roke ter storim, da padejo pšice iz desnice tvoje.
4Sobre los montes de Israel caerás tú, y todas tus compañías, y los pueblos que fueron contigo: á toda ave y á toda cosa que vuela, y á las bestias del campo, te he dado por comida.
4Na gorah Izraelovih padeš ti in vse trume tvoje in vsa ljudstva, ki so s teboj; dam te v žrtje ropnim pticam, okriljencem vsake vrste in poljskim zverinam.
5Sobre la haz del campo caerás: porque yo he hablado, dice el Señor Jehová.
5Na širnem polju padeš, kajti jaz sem to rekel, govori Gospod Jehova.
6Y enviaré fuego sobre Magog, y sobre los que moran seguramente en las islas; y sabrán que yo soy Jehová.
6In pošljem ogenj nad Magoga in nad nje, ki prebivajo varno v primorjih. In spoznajo, da sem jaz GOSPOD.
7Y haré notorio mi santo nombre en medio de mi pueblo Israel, y nunca más dejaré amancillar mi santo nombre; y sabrán las gentes que yo soy Jehová, el Santo en Israel.
7In znano storim ime svetosti svoje med ljudstvom svojim, Izraelom, in ne dopustim, da bi se dalje onesvečevalo ime svetosti moje. In narodi spoznajo, da sem jaz GOSPOD, Sveti v Izraelu.
8He aquí, vino y fué, dice el Señor Jehová: este es el día del cual he hablado.
8Glej, prihaja in zgodi se to, govori Gospod Jehova; to je dan, ki sem o njem govoril.
9Y los moradores de las ciudades de Israel saldrán, y encenderán y quemarán armas, y escudos, y paveses, arcos y saetas, y bastones de mano, y lanzas: y las quemarán en fuego por siete años.
9In prebivalci v mestih Izraelovih pridejo ven in zanetijo ogenj. In kurili bodo z orožjem in s ščiti malimi in velikimi, z loki in pšicami in s kiji in sulicami, in sedem let jih bodo žgali;
10Y no traerán leña del campo, ni cortarán de los bosques, sino que quemarán las armas en el fuego: y despojarán á sus despojadores, y robarán á los que los robaron, dice el Señor Jehová.
10da jim ne bo treba hoditi po drva na polje, ne jih po gozdih sekati, zakaj z orožjem bodo netili ogenj. In ropali bodo nje, katerim so bili v rop, in plenili bodo svoje plenitelje, govori Gospod Jehova.
11Y será en aquel tiempo, que yo daré á Gog lugar para sepultura allí en Israel, el valle de los que pasan al oriente de la mar, y obstruirá el paso á los transeuntes, pues allí enterrarán á Gog y á toda su multitud: y lo llamarán, El valle de Hamón-gog.
11In zgodi se tisti dan, da dam Gogu kraj, kjer bo njegovo grobišče: dolino popotnikov, ob sprednji strani morja; in to zagradi pot tod potujočim; in ondi pokopljejo Goga in vso množico njegovo ter jo bodo imenovali: Dolina množice Gogove.
12Y la casa de Israel los estará enterrando por siete meses, para limpiar la tierra:
12In družina Izraelova jo bo pokopavala, da se očisti dežela, sedem mesecev;
13Enterrarlos ha todo el pueblo de la tierra: y será para ellos célebre el día que yo fuere glorificado, dice el Señor Jehová.
13in vse ljudstvo dežele bo pokopavalo, in to jim bode v sloveče ime v dan, ko bom oslavljen, govori Gospod Jehova.
14Y tomarán hombres de jornal, los cuales vayan por el país con los que viajaren, para enterrar á los que quedaron sobre la haz de la tierra, á fin de limpiarla: al cabo de siete meses harán el reconocimiento.
14In odbero stanovitne može, ki naj hodijo četoma po deželi pokopavat nje, ki preostanejo na površju zemlje, da jo očistijo; ko mine sedem mesecev, jo bodo preiskovali.
15Y pasarán los que irán por el país, y el que viere los huesos de algún hombre, edificará junto á ellos un mojón, hasta que los entierren los sepultureros en el valle de Hamón-gog.
15In hodili bodo povsod po deželi, in če kdo zagleda človeško kost, postavijo pri njej znamenje, dokler je pogrebniki ne pokopljejo v Dolini množice Gogove.
16Y también el nombre de la ciudad será Hamonah: y limpiarán la tierra.
16Tudi se bo neko mesto ondi imenovalo Množica. In tako očistijo deželo.
17Y tú, hijo del hombre, así ha dicho el Señor Jehová: Di á las aves, á todo volátil, y á toda bestia del campo: Juntaos, y venid; reuníos de todas partes á mí víctima que os sacrifico, un sacrificio grande sobre los montes de Israel, y comeréis carne y beb
17In ti, sin človečji, tako pravi Gospod Jehova: Véli pticam vsake vrste in vsem zverinam na polju: Zberite se in pridite! Snidite se z vseh strani h klalni daritvi moji, ki vam jo zakoljem, k veliki klalščini na gorah Izraelovih; jejte meso in pijte kri!
18Comeréis carne de fuertes, y beberéis sangre de príncipes de la tierra; de carneros, de corderos, de machos de cabrío, de bueyes, de toros, engordados todos en Basán.
18Jedle boste meso junakov in pile kri zemeljskih knezov, ovnov, jagnjet, kozlov in juncev, ki so bili v Basanu pitani vsi.
19Y comeréis gordura hasta hartaros y beberéis hasta embriagaros sangre, de mi sacrificio que yo os sacrifiqué.
19In jedle boste tolstino dositega in pile kri do pijanosti od moje klalščine, ki sem jo zaklal za vas.
20Y os hartaréis sobre mi mesa, de caballos, y de caballeros fuertes, y de todos hombres de guerra, dice el Señor Jehová.
20In nasitite se pri mizi moji konj in konjikov, junakov in vsakovrstnih vojščakov, govori Gospod Jehova.
21Y pondré mi gloria entre las gentes, y todas las gentes verán mi juicio que habré hecho, y mi mano que sobre ellos puse.
21In izkažem slavo svojo med narodi, in videli bodo vsi narodi sodbo mojo, ki sem jo izvršil, in roko mojo, ki sem jo položil nanje.
22Y de aquel día en adelante sabrá la casa de Israel que yo soy Jehová su Dios.
22In od tistega dne in poslej bo vedela družina Izraelova, da sem jaz, GOSPOD, njih Bog.
23Y sabrán las gentes que la casa de Israel fué llevada cautiva por su pecado; por cuanto se rebelaron contra mí, y yo escondí de ellos mi rostro, y entreguélos en mano de sus enemigos, y cayeron todos á cuchillo.
23Narodi pa bodo vedeli, da je šla družina Izraelova v ujetništvo zaradi krivice svoje, ker so mi bili nezvesti in sem jim skril obličje svoje in jih dal v pest njih zatiralcem, da so padli pod mečem vsi.
24Conforme á su inmundicia y conforme á sus rebeliones hice con ellos: y de ellos escondí mi rostro.
24Po njih nečistosti in po njih prestopkih sem ravnal ž njimi in jim skril obličje svoje.
25Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Ahora volveré la cautividad de Jacob, y tendré misericordia de toda la casa de Israel, y celaré por mi santo nombre.
25Zatorej pravi tako Gospod Jehova: Sedaj pripeljem nazaj ujetništvo Jakobovo ter se usmilim vse hiše Izraelove in bom gorel za ime svetosti svoje.
26Y ellos sentirán su vergüenza, y toda su rebelión con que prevaricaron contra mí, cuando habitaren en su tierra seguramente, y no habrá quien los espante;
26In nosili bodo sramoto svojo in vso nezvestobo svojo, s katero so se mi izneverili, kadar bodo na varnem prebivali v zemlji svoji in jih nihče ne bo plašil,
27Cuando los volveré de los pueblos, y los juntaré de las tierras de sus enemigos, y fuere santificado en ellos en ojos de muchas gentes.
27ko jih nazaj pripeljem iz ljudstev ter jih zberem iz dežel njih sovražnikov in se izkažem svetega nad njimi pred očmi mnogih narodov.
28Y sabrán que yo soy Jehová su Dios, cuando después de haberlos hecho pasar á las gentes, los juntaré sobre su tierra, sin dejar más allá ninguno de ellos.
28In v tem spoznajo, da sem jaz, GOSPOD, njih Bog: da sem jih odpeljal v ujetništvo med narode, pa jih zopet zberem v njih deželo in nobenega izmed njih ne pustim v tujini.In ne bom jim nikdar več skril obličja svojega, kajti izlil sem duha svojega na družino Izraelovo, govori Gospod Jehova.
29Ni esconderé más de ellos mi rostro; porque habré derramado de mi espíritu sobre la casa de Israel, dice el Señor Jehová.
29In ne bom jim nikdar več skril obličja svojega, kajti izlil sem duha svojega na družino Izraelovo, govori Gospod Jehova.