1LLEVOME luego á la puerta, á la puerta que mira hacia el oriente;
1Potem me je peljal k vratom, k tistim vratom, ki so gledal proti jutru.
2Y he aquí la gloria del Dios de Israel, que venía de hacia el oriente; y su sonido era como el sonido de muchas aguas, y la tierra resplandecía á causa de su gloria.
2In glej, slava Boga Izraelovega je prišla od vzhoda, in glas njegov je bil kakor glas mnogih vodá in zemlja je sijala od slave njegove.
3Y la visión que vi era como la visión, como aquella visión que vi cuando vine para destruir la ciudad: y las visiones eran como la visión que vi junto al río de Chebar; y caí sobre mi rostro.
3In prikazen, ki sem jo videl, je bila kakor prikazen, ki sem jo videl, ko sem bil prišel razdevat mesto; in bile so prikazni kakor prikazen, ki sem jo videl ob reki Kebarju. In padel sem na obraz svoj.
4Y la gloria de Jehová entró en la casa por la vía de la puerta que daba cara al oriente.
4In slava GOSPODOVA je prišla v hišo po poti vrat, katerih pročelje je obrnjeno proti jutru.
5Y alzóme el espíritu, y metióme en el atrio de adentro; y he aquí que la gloria de Jehová hinchió la casa.
5In duh me povzdigne ter me pripelje na notranje dvorišče; in glej, slava GOSPODOVA je napolnila hišo.
6Y oí uno que me hablaba desde la casa: y un varón estaba junto á mí.
6In slišal sem nekoga govoriti k meni iz hiše, mož mi je pa stal ob strani.
7Y díjome: Hijo del hombre, este es el lugar de mi asiento, y el lugar de las plantas de mis pies, en el cual habitaré entre los hijos de Israel para siempre: y nunca más contaminará la casa de Israel mi santo nombre, ni ellos ni sus reyes, con sus fornica
7In mi govori: Sin človečji, to je mesto prestola mojega in mesto stopal mojih, kjer bom vekomaj prebival sredi sinov Izraelovih. In hiša Izraelova ne bo več skrunila svetega imena mojega, ne oni, ne njih kralji, z nečistovanjem svojim in z mrliči svojih kraljev na svojih višavah,
8Y poniendo ellos su umbral junto á mi umbral, y su poste junto á mi poste, y no más que pared entre mí y ellos, contaminaron mi santo nombre con sus abominaciones que hicieron: consumílos por tanto en mi furor.
8ko so stavili svoj prag poleg mojega praga in svoje podboje pri mojih podbojih, da je bila le stena med menoj in njimi; in oskrunjali so ime svetosti moje z gnusobami, ki so jih počenjali, zato sem jih pokončal v jezi svoji.
9Ahora echarán lejos de mí su fornicación, y los cuerpos muertos de sus reyes, y habitaré en medio de ellos para siempre.
9Sedaj spravijo izpred mene nečistovanje svoje in mrliče svojih kraljev, in prebival bom sredi njih vekomaj.
10Tú, hijo del hombre, muestra á la casa de Israel esta casa, y avergüéncense de sus pecados, y midan la traza de ella.
10Ti, sin človečji, pokaži ta dom hiši Izraelovi, da bi se sramovali krivic svojih, in naj izmerijo stavbni načrt.
11Y si se avergonzaren de todo lo que han hecho, hazles entender la figura de la casa, y su traza, y sus salidas y sus entradas, y todas sus formas, y todas sus descripciones, y todas sus configuraciones, y todas sus leyes: y descríbelo delante de sus ojos,
11In kadar se bodo sramovali vsega, kar so počenjali, jim razlóži podobo hiše in njeno uredbo in njene izhode in vhode in vse njene podobe in vse naprave njene in vse podobe in vse zakone njene, in nariši to pred njih očmi, da ohranijo vso podobo njeno in vse naprave njene ter se po njih ravnajo.
12Esta es la ley de la casa: Sobre la cumbre del monte, todo su término alrededor será santísimo. He aquí que esta es la ley de la casa.
12To je postava za hišo: Na vrhu gore je ves njen okraj kroginkrog presvet. Glej, to je postava za hišo.
13Y estas son las medidas del altar por codos (el codo de á codo y palmo). El seno, de un codo, y de un codo el ancho; y su remate por su borde alrededor, de un palmo. Este será el fondo alto del altar.
13To pa je mera za oltar, po komolcih (komolec bodi komolec in dlan dolg): žlebina bo komolec globoka in komolec široka, in njen zidec ob kraju njenem kroginkrog dlan visok; in to bode podzid oltarju.
14Y desde el seno de sobre el suelo hasta el lugar de abajo, dos codos, y la anchura de un codo: y desde el lugar menor hasta el lugar mayor, cuatro codos, y la anchura de un codo.
14In od žlebine ob tleh do nižjega odstavka bo dva komolca višine in en komolec širjave; in od malega odstavka do velikega odstavka bo štiri komolce višine in komolec širjave.
15Y el altar, de cuatro codos, y encima del altar, cuatro cuernos.
15In ognjišče božje bo štiri komolce visoko, in od ognjišča božjega kvišku bodo štirje rogovi.
16Y el altar tenía doce codos de largo, y doce de ancho, cuadrado á sus cuatro lados.
16In ognjišče božje bo dvanajst komolcev dolgo in dvanajst široko; četverovoglato bo proti svojim štirim stranem.
17Y el área, de catorce codos de longitud y catorce de anchura en sus cuatro lados, y de medio codo el borde alrededor: y el seno de un codo por todos lados; y sus gradas estaban al oriente.
17In odstavek bo štirinajst komolcev dolg in štirinajst širok proti štirim stranem njegovim; in zidec okoli njega bo pol komolca, in žlebina ob njem komolec široka; in stopnice njegove bodo obrnjene proti jutru.
18Y díjome: Hijo del hombre, así ha dicho el Señor Jehová: Estas son las ordenanzas del altar el día en que será hecho, para ofrecer sobre él holocausto, y para esparcir sobre él sangre.
18In mi reče: Sin človečji, tako pravi Gospod Jehova: To so postave za oltar na dan, ko ga napravijo, da se daruje na njem žgalščina in škropi kri po njem.
19Darás á los sacerdotes Levitas que son del linaje de Sadoc, que se allegan á mí, dice el Señor Jehová, para ministrarme, un becerro de la vacada para expiación.
19Duhovnikom, levitom, ki so iz semena Zadokovega, ki so mi blizu, da bi mi stregli, govori Gospod Jehova, daj mladega junca v daritev za greh.
20Y tomarás de su sangre, y pondrás en los cuatro cuernos del altar, y en las cuatro esquinas del área, y en el borde alrededor: así lo limpiarás y purificarás.
20In vzemi krvi njegove in jo deni na štiri rogove njegove in na štiri vogle odstavkove in na zidec kroginkrog; tako ga očisti greha in stori poravnavo zanj.
21Tomarás luego el becerro de la expiación, y lo quemarás conforme á la ley de la casa, fuera del santuario.
21In vzemi za greh darovanega junca, in naj ga sežgo na določenem mestu v hiši, zunaj svetišča.
22Y al segundo día ofrecerás un macho de cabrío sin defecto, para expiación; y purificarán el altar como lo purificaron con el becerro.
22Drugi dan pa daruj kozla brez madeža za greh, in naj očistijo oltar greha, kakor so ga očistili z juncem.
23Cuando acabares de expiar, ofrecerás un becerro de la vacada sin defecto, y un carnero sin tacha de la manada:
23Ko dokončaš njega očiščevanje, daruj mladega junca brez madeža in brezmadežnega ovna izmed črede.
24Y los ofrecerás delante de Jehová, y los sacerdotes echarán sal sobre ellos, y los ofrecerán en holocausto á Jehová.
24In ju daruj pred GOSPODOM, in duhovniki naj ju potresejo s soljo ter ju darujejo kot žgalno daritev GOSPODU.
25Por siete días sacrificarán un macho cabrío cada día en expiación; asimismo sacrificarán el becerro de la vacada y un carnero sin tacha del rebaño.
25Sedem dni daruj vsak dan kozla za greh; naj tudi darujejo mladega junca in ovna izmed črede brez madeža.
26Por siete días expiarán el altar, y lo limpiarán, y ellos henchirán sus manos.
26Sedem dni naj se opravlja poravnava za oltar in naj ga očisitijo in posvetijo.In ko se dopolnijo tisti dnevi, bodo osmi dan in dalje opravljali na oltarju žgalne in mirovne daritve vaše; in milo vas sprejmem, govori Gospod Jehova.
27Y acabados estos días, al octavo día, y en adelante, sacrificarán los sacerdotes sobre el altar vuestros holocaustos y vuestros pacíficos; y me seréis aceptos, dice el Señor Jehová.
27In ko se dopolnijo tisti dnevi, bodo osmi dan in dalje opravljali na oltarju žgalne in mirovne daritve vaše; in milo vas sprejmem, govori Gospod Jehova.