Spanish: Reina Valera (1909)

Slovenian

Joshua

19

1LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
1In drugi žreb je padel za Simeona, v delež rodu Simeonovih sinov po njih rodovinah; in njih dediščina je bila sredi dediščine Judovih sinov.
2Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
2In njim je bilo v dediščino: Berseba, Seba, Molada,
3Hasar-sual, Bala, y Esem,
3Hazar-sual, Bala, Ezem,
4Heltolad, Betul, y Horma,
4Eltolad, Betul, Horma,
5Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
5Ziklag, Bet-markabot, Hazar-susa,
6Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
6Betlebaot in Saruhen: trinajst mest in njih sela.
7Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
7Ajin, Rimon, Eter in Asan: štiri mesta in njih sela.
8Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
8In vsa sela, ki so okoli teh mest tja do Baalat-beera, ki je Rama na jugu. To je dediščina rodu Simeonovih sinov po njih rodovinah.
9De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
9Od deleža Judovih sinov je bila dediščina Simeonovih sinov: kajti delež Judovih sinov je bil prevelik zanje, zato so dobili Simeonovi sinovi dediščino sredi njih dediščine.
10La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
10Tretji žreb je padel za Zebulonove sinove po njih rodovinah. In meja njih dediščine je segala do Sarida,
11Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
11in je šla gori proti zahodu in do Marala in segala do Dabeseta in šla tik potoka, ki teče pred Jokneamom;
12Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
12in se je obrnila od Sarida vzhodno proti solnčnemu vzhodu do meje Kislot-tabora in je šla do Dabrata in gori k Jafiji
13Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
13in odtod dalje vzhodno proti vzhodu do Gat-heferja, do Etkazina, in prišla do Rimona, ki se razteza do Nea;
14Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
14in tu se je meja obrnila k severu proti Hanatonu in njen konec je bil v dolini Iftahela;
15Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
15in Katat, Nahalal, Simron, Idala, Betlehem: dvanajst mest in njih sela.
16Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
16To je dediščina Zebulonovih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
17La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
17Četrti žreb je padel za Isaharja, Isaharjevim sinom po njih rodovinah.
18Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
18In njih pokrajina je bila: Jezreel, Kesulot, Sunem,
19Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
19Hafaraim, Šion, Anaharat,
20Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
20Rabit, Kisjon, Ebez,
21Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
21Remet, Enganim, Enhada in Betpazez;
22Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
22in meja je segala do Tabora, Sahazume in Betsemesa, in konec meji je bil Jordan: šestnajst mest in njih sela.
23Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
23To je dediščina rodu Isaharjevih sinov po njih rodovinah, mesta in njih sela.
24Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
24Peti žreb je padel za rod Aserjevih sinov po njih rodovinah.
25Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
25In njih pokrajina je bila: Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
26Alamelek, Amad, Misal, in meja je segala do Karmela ob morju in do Sihor-libnata;
27Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
27in se je obrnila proti solnčnemu vzhodu k Betdagonu in segala do Zebulona in do doline Iftahela proti severu, do Betemeka in Nehiela, in je šla naprej do Kabula na levi strani:
28Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
28in Ebron, Rehob, Hamon, Kana, tja do velikega Sidona;
29Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
29in meja se je obrnila do Rame in do utrjenega mesta Tira in krenila proti Hosi, in njen konec je bil pri morju, ob okraju Akzibu;
30Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
30tudi Uma, Afek in Rehob: dvaindvajset mest in njih sela.
31Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
31To je dediščina rodu Aserjevih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
32La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
32Šesti žreb je padel za Neftalijeve sinove, Neftalijevim sinovom po njih rodovinah.
33Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
33In njih meja je bila od Helefa, od hrasta v Zaananimu in Adami-nekeba in Jabneela do Lakuma, in njen konec pri Jordanu;
34Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
34in meja se je obrnila proti zahodu k Aznot-taboru in je šla odtod do Hukoka in je segala do Zebulona na jugu, na zahodu pa do Aserja in do Jude ob Jordanu, proti solnčnemu vzhodu.
35Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
35In utrjena mesta so bila: Zidim, Zer, Hamat, Rakat, Kineret,
36Y Adama, y Rama, y Asor,
36Adama, Rama, Hazor,
37Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
37Kedes, Edrej, Enhazor,
38E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
38Iron, Migdalel, Horem, Betanat in Betsemes: devetnajst mest in njih sela.
39Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
39To je dediščina rodu Neftalijevih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
40La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
40Sedmi žreb je padel za rod Danovih sinov po njih rodovinah.
41Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
41In pokrajina njih dediščine je bila: Zora, Estaol, Irsemes,
42Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
42Saalabin, Ajalon, Itla,
43Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
43Elon, Timnata, Ekron,
44Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
44Elteke, Gibeton, Baalat,
45Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
45Jehud, Beneberak, Gat-rimon,
46Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
46Mejarkon, Rakon z okrajem nasproti Jopi.
47Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
47In meja Danovih sinov se je pozneje raztezala še dalje; zakaj Danovi sinovi so šli gori in se bojevali zoper Lesem [Drugače Lais.] in so ga dobili in udarili z ostrino meča, in so si ga prilastili ter v njem prebivali, in imenovali so Lesem Dan po imenu Dana, svojega očeta.
48Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
48To je dediščina rodu Danovih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
49Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
49Tako so končali delitev dežele v dediščine po njenih mejah; tudi Jozuetu, Nunovemu sinu, so dali Izraelovi sinovi dediščino sredi sebe:
50Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
50po zapovedi GOSPODOVI so mu dali mesto, ki ga je želel, namreč Timnat-serah na gorovju Efraimskem. In sezidal je mesto in prebival v njem.To so dediščine, ki so jih po žrebu razdelili Eleazar duhovnik in Jozue, sin Nunov, in poglavarji očetovin vseh rodov Izraelovih sinov v Silu pred GOSPODOM, ob vhodu shodnega šatora. In končali so razdeljevanje zemlje.
51Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron d
51To so dediščine, ki so jih po žrebu razdelili Eleazar duhovnik in Jozue, sin Nunov, in poglavarji očetovin vseh rodov Izraelovih sinov v Silu pred GOSPODOM, ob vhodu shodnega šatora. In končali so razdeljevanje zemlje.