Spanish: Reina Valera (1909)

Slovenian

Matthew

24

1Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.
1In Jezus izide in krene proč od templja. In pristopijo učenci njegovi, da mu pokažejo stavbe templja.
2Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.
2On pa odgovori in jim reče: Ne vidite li vsega tega? Resnično vam pravim: Tu ne ostane kamen na kamenu, ki se ne bi zrušil.
3Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron á él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?
3Ko je pa sedel na Oljski gori, pristopijo k njemu učenci posebej, rekoč: Povej nam, kdaj bode to? In kaj bo znamenje prihodu tvojemu in koncu sveta?
4Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
4In Jezus odgovori in jim reče: Varujte se, da vas kdo ne zapelje!
5Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
5Mnogo jih namreč pride z imenom mojim, govoreč: Jaz sem Kristus, in mnogo jih zapeljejo.
6Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
6Slišali pa boste o bojih in glasove o bojih. Glejte, da se ne ustrašite; kajti to se mora zgoditi. Ali to še ni konec.
7Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
7Vstane namreč narod proti narodu in kraljestvo zoper kraljestvo, in bodo lakote in potresi po raznih krajih.
8Y todas estas cosas, principio de dolores.
8Vse to je pa začetek nadlogam.
9Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
9Tedaj vas bodo izročali stiski in vas morili, in sovražili vas bodo vsi narodi zaradi imena mojega.
10Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
10In tedaj se bodo pohujševali mnogi in drug drugega bodo izdajali in drug drugega sovražili.
11Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos.
11In mnogi lažnivi proroki vstanejo ter jih veliko zapeljejo.
12Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.
12In ker se krivičnost razmnoži, omrzne mnogim ljubezen.
13Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
13Kdor pa pretrpi do konca, ta bo zveličan.
14Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin.
14In ta evangelij kraljestva se bo oznanjeval po vsem svetu, vsem narodom za pričevanje; in tedaj pride konec.
15Por tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),
15Kadar torej ugledate „gnusobo razdejanja“, ki jo je napovedal prorok Daniel, da stoji na svetem kraju (kdor bere, naj razume!),
16Entonces los que están en Judea, huyan á los montes;
16tedaj naj zbeže tisti, ki so v Judeji, na gore;
17Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
17kdor je na strehi, ne stopaj doli, da vzame kaj iz hiše svoje;
18Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.
18in kdor je na polju, naj se ne vrača nazaj, da vzame plašč svoj.
19Mas ­ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
19Gorje pa nosečim in doječim v tistih dneh!
20Orad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado;
20Molite pa, da ne bo vaš beg po zimi in ne v soboto.
21Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fué desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
21Zakaj tedaj bo velika stiska, kakršne ni bilo od začetka sveta doslej in je tudi nikoli ne bo.
22Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
22In ko se ne bi tisti dnevi prikrajšali, ne bi se rešil noben človek; ali zaradi izvoljencev bodo prikrajšani tisti dnevi.
23Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.
23Tedaj, če vam kdo reče: Glej, tu je Kristus, ali: tam je, ne verujte.
24Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.
24Zakaj vstanejo lažnivi kristusi in lažnivi proroki in kazali bodo velika znamenja in čudeže, da bi zapeljali, ko bi bilo mogoče, tudi izvoljence.
25He aquí os lo he dicho antes.
25Glejte, povedal sem vam vnaprej.
26Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis.
26Ako vam torej reko: Glej, v puščavi je! ne hodite ven; glej, v hramih je! ne verujte.
27Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
27Kajti kakor izhaja blisk od vzhoda in se sveti do zahoda, tako bode prihod Sinu človekovega.
28Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
28Kjerkoli je mrhovina, tam se bodo zbirali orli.
29Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
29Precej pa po stiski tistih dni otemni solnce, in mesec ne dá svetlobe svoje, in zvezde bodo padale z neba, in sile nebeške se bodo gibale.
30Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
30In tedaj se prikaže na nebu znamenje Sinu človekovega; in tedaj zaplakajo vsi rodovi zemlje in bodo videli Sina človekovega, da prihaja na nebeških oblakih z močjo in slavo veliko.
31Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
31In pošlje angele svoje z močnim glasom trobente, in zbero izvoljence njegove od četverih vetrov, od konca nebes do njih kraja.
32De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
32Od smokve pa se učite prilike: Kadar se že njene veje omladé in poženo listje, veste, da je blizu poletje:
33Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.
33tako tudi vi, ko vse to ugledate, vedite, da je on blizu, pri vratih.
34De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
34Resnično vam pravim: Ne preide ta rod, dokler se vse to ne zgodi.
35El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
35Nebo in zemlja preideta, a besede moje nikoli ne preidejo.
36Empero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
36Za tisti dan in uro pa nihče ne ve, ne angeli nebeški, ne Sin, edini Oče sam.
37Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
37Kajti kakor je bilo v dnevih Noetovih, tako bode o prihodu Sina človekovega.
38Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día que Noé entró en el arca,
38Kakor so namreč v onih dnevih, pred potopom, žrli in pili, ženili se in možile do tistega dne, ko je stopil Noe v barko,
39Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
39in niso spoznali, dokler ni prišla povodenj in jih je vse pobrala; tako bode prihod Sinu človekovega.
40Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
40Tedaj bodeta dva na njivi: eden bo vzet in eden puščen.
41Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
41Dve bosta mleli na mlinu: ena bo vzeta in ena puščena.
42Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.
42Čujte torej, ker ne veste, katerega dne pride Gospod vaš.
43Esto empero sabed, que si el padre de la familia supiese á cuál vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
43Vedite pa to: ko bi hišni gospodar vedel, ob kateri straži pride tat, bi čul in ne bi dal podkopati hiše svoje.
44Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
44Zato bodite tudi vi pripravljeni; kajti Sin človekov pride ob uri, ko se vam ne zdi.
45¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo?
45Kdo neki je zvesti in modri hlapec, ki ga je postavil gospodar njegov nad svojimi posli, da jim daje hrano o pravem času?
46Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
46Blagor tistemu hlapcu, ki ga najde gospodar njegov, kadar pride, da tako dela!
47De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
47Resnično vam pravim, da ga postavi nad vsem premoženjem svojim.
48Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir:
48Ako pa reče ta hudobni hlapec v srcu svojem: Gospodar moj odlaša prihod svoj,
49Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos;
49ter začne pretepati sohlapce svoje, s pijanci pa pojeda in popiva,
50Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
50pride gospodar tega hlapca v dan, kadar ne pričakuje, in ob uri, katere ne ve,in ga preseka in mu da delež s hinavci: tam bode jok in škripanje z zobmi.
51Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.
51in ga preseka in mu da delež s hinavci: tam bode jok in škripanje z zobmi.